作者KurakiMaki (Maki)
看板NIHONGO
标题[文法] いただく、していただく有不同吗?
时间Mon Nov 4 19:10:20 2019
いただく=もらう
1.お花をお赠りしていただき = ??
2.お花をお赠りいただき = 自己从对方那边得到花(解答日文是如此解释)
我一直以为两句是一样的意思
那第一句意思是差在那边呢?(解答没写...)
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 59.125.215.5 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1572865822.A.C7E.html
1F:推 blackkaku: お~する是谦让语 11/04 19:21
请问如果翻成中文要怎麽说比较好? 我送花给对方吗?
2F:→ maximilian: 第一句正确写法应该是 お花を赠っていただき(後略) 11/04 19:32
3F:→ Ricestone: 没写是因为不该这样用 11/04 19:36
4F:推 NaoSensei: 1不正确 11/04 20:40
5F:推 a6211712005: 1会变成二重敬语,是错的 11/04 22:22
6F:→ Ricestone: 问题不是二重敬语,这里做赠り这件事的是对方,不应该 11/04 22:28
7F:→ Ricestone: 帮对方谦让 11/04 22:28
8F:→ a6211712005: お~いただく不是也是谦让语吗? 11/04 22:49
9F:→ Ricestone: 这いただく的是自己啊,但赠り这动作是对方 11/04 23:09
10F:→ a6211712005: 懂了!谢谢R大 11/04 23:13
11F:推 wcc960: お~する是谦让语,转成お~していただく根本前後矛盾.... 11/04 23:59
12F:推 Ylvis: 要是汉字或是片假名组成的动词才会相等 11/05 00:04
13F:推 s4340392: 有恩惠的动作用て(で)いただく,没有则用お…いただく 11/05 22:17
感谢
15F:推 wwwqaws: 二重敬语应该不会有问题吧?认真问 11/06 14:31
16F:→ Ricestone: 这边要发生二重敬语的情况是就像原po猜的意思,做这动 11/06 14:57
17F:→ Ricestone: 做的也是自己,而改成お赠りさせていただく 11/06 14:59
18F:推 wcc960: 二重敬语现在也将错就错了,看那满街精美的おvになられて 11/06 15:35
※ 编辑: KurakiMaki (59.125.215.5 台湾), 11/13/2019 19:55:49
19F:推 sonicyang: 问题是ㄧ的说法是别人送第三人,还是谦让语 11/14 15:43
20F:→ sonicyang: 等於是你为了我恭敬的去送,跟二的内容完全不一样了。 11/14 15:43
21F:→ sonicyang: 而且整个语意非常奇怪,我想不到什麽情境要跟谁讲出这 11/14 15:43
22F:→ sonicyang: 样的句子.. 11/14 15:44