作者thexxx (...)
看板NIHONGO
标题[语汇] 日文汉字的使用时机
时间Sun Dec 23 23:17:34 2018
是这样的,因为因为是工作之余自学日文,
虽然有看纬来、国兴或ワクワク 等频道,
一来可以加强印象,也知道现在习惯。
现在日本节目都会打上字幕加强效果,
让日文初学者备感亲切。
但有时会发现,同一个字汇,
会写成假名,但又会写成汉字。
举爱看美食节目来说,最常出现海鲜类字汇。
蟹(カニ)、鰯(イワシ)、鲈(スズキ)等等,
同一段话字幕一下子片假名一下子汉字。
小弟不解的是,这些字应不是少见字,
写成汉字应该不会造成阅读上困难,
为何会有片假名或汉字混用情况呢?
如果说是名词会这样混用,
动词或形容词也会,有时平假名有时又汉字,
虽然不是同一节目。
如:嬉しい、素晴らしい、素敌、绮丽…等,
缲り返す/ くり返す。
不忘记是哪一出日剧的台词了,
大意是说整篇文章太多汉字了,
感觉像法律诉讼文件,太失礼了。
我知道不是每位日本人汉字都认识很多,
所以感觉写太多汉字好像会造成对方困扰
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.39.4.19
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1545578257.A.934.html
1F:→ Ricestone: 平常写成汉字是为了避免混淆,不需要全部用汉字 12/23 23:27
2F:→ Ricestone: 是以音为本,汉字是後加的 12/23 23:29
3F:推 FXW11314: 基本上常用汉字会写成汉字,其他就看习惯跟正式度 12/23 23:36
4F:推 ccc73123: 名词特地用片假名写应该是为了强调 12/23 23:55
5F:推 jonsauwi: 但是假名用太多也会被认为国文(日本的)程度不佳 12/24 05:34
6F:推 laplacian: 觉得是看心情 12/24 09:01
7F:→ thexxx: 其实如果汉字愈多,用习惯中文字了反而比较快理解,因为 12/24 09:46
8F:→ thexxx: 日文同音字很多,有些字只写假名,不能马上理解(例如スズ 12/24 09:46
9F:→ thexxx: キ/鲈/铃木) 12/24 09:46
10F:→ thexxx: 但日常用语,反而是从假名去认识的也习惯了,写成汉字真 12/24 09:49
11F:→ thexxx: 的会一时理解不能。 12/24 09:49
12F:→ thexxx: 如:有难う御座います、今日は、今晩は、御免なさい、下 12/24 10:00
13F:→ thexxx: さい,还真有看过杂志或一些文章写过,不过真的很少就是了 12/24 10:00
14F:推 toyokawa: 推 12/24 11:15
15F:推 wcc960: 今日は、今晩は、下さい应该算很常见的吧.... 12/24 13:04
16F:推 ts00100665: 觉得是看排版,看汉字或是平/片假长度决定 12/24 13:26
17F:推 ccc73123: 成る程 12/24 15:06
18F:推 Zero0910: 成步堂 / 矢张 (错棚) 12/24 15:09
19F:→ romand: 你看的是综艺节目的话一方面也是为了更让大众了解内容 12/24 23:53
20F:→ romand: 最後一段好像在说校对女王 12/24 23:54
21F:→ tu00679: 看排版哪种比较容易看。顺带一提要是把全部有汉字的字都 12/25 02:00
22F:→ tu00679: 换成汉字的话反而会给周遭日本人一种你在装跩装聪明…所 12/25 02:00
23F:→ tu00679: 以请适当的掺合。反之想给人自己很聪明的印象就全用汉字 12/25 02:00
24F:→ thexxx: 回romand,经您这麽一说好像是这部 12/25 11:12
25F:→ thexxx: 回tu00679,原来如此,多谢解惑。这就好像中文白话文不说 12/25 13:26
26F:→ thexxx: ,硬是要咬文嚼字 12/25 13:26
27F:推 wayland: 日本政府有规定中学程度以上的难字要用假名 01/04 16:38
28F:推 wayland: 用片假名是怕自立语跟附属语混在一起 01/04 16:40
29F:→ wayland: 至於特地整篇用片假名的好像是近代的律令文书习惯那样写 01/04 16:41
30F:→ wayland: (看起来比较扼要正式) 01/04 16:41