作者ericabd888 (神鹰勇士)
看板NIHONGO
标题[翻译] 泡面的酱包
时间Thu Jul 19 16:52:15 2018
问题:
刚刚在吃泡面的时候看到酱包上的字如下:
フタの上で温めてから召し上がる直前にお入れください
试译:
从盖子上加热吃之前请加入。
—————————————————————
感觉我翻的有点怪怪的,句中的「から」是「从」的意思吗,以及「上」这个汉字是「う
え」吗,还请各位大大帮忙。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.137.177.49
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1531990337.A.D6B.html
1F:→ yuriaki: から 表示动作先後关系07/19 16:54
2F:→ nswrth: 动词てから跟から不一样 てから是之後的意思07/19 17:30
那请问整句完整的话要怎麽翻比较顺呀,还是翻不太出来耶
※ 编辑: ericabd888 (114.137.177.49), 07/19/2018 17:41:13
3F:→ nswrth: 把酱包先放在盖子上加热後,要享用前放入酱包07/19 17:44
4F:→ nswrth: AてからB 先做了A後再做B07/19 17:44
哦哦哦~谢谢n大、y大,已经清楚很多了感激不尽
※ 编辑: ericabd888 (114.137.177.49), 07/19/2018 17:52:31
5F:→ wcc960: 第二个查"召し上がる"就有了 07/19 19:15