作者daa0207 (JACK)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] ミミに近づかないで
时间Mon Oct 23 22:42:06 2017
※ 引述《khsiuol (Live Forever)》之铭言:
: 请问下面这游戏 图中的女孩在说甚麽? 里面で的用法都不太清楚...
: https://i.imgur.com/GFHqvzr.png
: 整段看应该是在抱怨为甚麽不过来身边 後面是说不过来的话就把一切破坏掉
: 可是第一句的意思看不太懂 刚看到还以为是叫对方别过来 句末的で不知是甚麽用法
: 这句後面加个ください的话就是叫人别过来了吧 不知道该怎麽分辨
: 第二句开头的で也不清楚是甚麽 该不是出る的ない形吧
: 求解答 谢谢
刚刚看完这张图後去查了 「壊しちゃう」ちゃう的用法,但不知道这里的ちゃう到底是代表什麽意思?
之前看有中日字幕的日剧时也常看到这个用法,虽然知道しまう有不少意思,但还是觉得有点难捉摸这个动词的用法
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 202.125.221.18
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1508769729.A.0B5.html
1F:推 ccc73123: 通常是用来表示後悔 残念 失败等心情 10/23 23:16
2F:推 marinesman: ちゃう=てしまう的口语化,归组坏廖廖的意思 10/24 11:30