作者MikimotoH (宝塚男角 Miki)
看板NIHONGO
标题[翻译] 【アニメじゃない】的一段歌词
时间Thu Oct 19 01:22:34 2017
【アニメじゃない】的一段歌词
http://www.kasi-time.com/item-6166.html
『
大人は谁も笑いながら
テレビの见过ぎと言うけど
』
问题1
那个『テレビの见过ぎ』是指「大人看太多电视」
还是指「我们小孩子看太多电视」?
问题2
「谁も」是否意思跟「みな」一样?
是翻成「大人每一个人都笑着」?
--
我的blog :
http://mikimotoh.blogspot.com
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.133.8.236
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1508347361.A.301.html
1F:→ medama: 1.小孩 2.类似但未必一样/是 10/19 01:29
2F:→ MikimotoH: 请问楼上,问题1是依据什麽判断出来的? 10/19 13:33
3F:推 echociel: 不管是哪个大人都会笑你电视看太多 10/19 15:27
4F:→ KrauserII: 是根据常识....... 10/19 15:49
5F:→ ssccg: 根据前後文来说明显是指歌词中的「仆」,是回应前面几句 10/19 15:54
6F:推 sakazaki: 大人は笑いながら"见すぎ"を言うけど 10/19 17:47
7F:→ sakazaki: 配合ながら後面有个动作是很正常的 10/19 17:47
8F:→ sakazaki: 每个大人都笑着说电视看太多啦 10/19 17:48
9F:→ sakazaki: 这中文你也不会把句子切成 10/19 17:50
10F:→ sakazaki: 大人笑着说话 (大人)看太多电视 10/19 17:50