作者sleah (アルパカ)
看板NIHONGO
标题[翻译] 代理这个商品或者引进这个商品
时间Sat Sep 16 00:22:02 2017
想请问某商品代理进来台湾
或者引进来台湾
其中的代理或引进 日文该怎麽说才好
知道日文也有代理だいり这个字
但感觉用这字ニュアンス怪怪的
用独占输入也不知好不好
跪求板上神人了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 110.27.67.69
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1505492525.A.6E6.html
1F:推 ccc73123: 引进就是输入 代理商就是代理店 09/16 01:01
2F:推 LonelyLove: 代理贩売? 09/16 01:01
3F:推 ielin: 如果是实务上的使用,可以跟日本人说「台湾の代理店になり 09/17 07:23
4F:→ ielin: たい」 09/17 07:23
5F:→ ielin: 这样他们就会懂了 09/17 07:23
6F:推 squeegee: 代理不怪啊 10/04 21:14