作者Zero0910 (利罗)
看板NIHONGO
标题[翻译] 痛苦太多 收获太少
时间Wed Aug 23 14:15:23 2017
D3里很有名的句子
问题: 痛苦太多收获太少
试译: 苦痛は多いが、収获が少ない
不太清楚は跟が的用法这样适不适当
接续两个句子的が是否可省略?
--
因正直而受骗的人有很多
悔恨被人欺骗没关系
但不应该悔恨做一个正直的人
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 61.219.120.6
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1503468937.A.311.html
1F:推 miyabi042: 路过推你的签名档 08/23 16:10
2F:推 petrel: 同推签名档XD 08/23 16:25
3F:推 NDSL1129: 推签名档 08/23 17:07
4F:推 ccc73123: 要对比的话收获也要用は比较好我觉得 08/23 17:32
5F:→ Zero0910: 本来是都想用が 但短短的句子就3个が好像很杂(?) 08/23 19:30
6F:→ Zero0910: 原来这边这麽多人看过东离 >///< 08/23 19:31
7F:推 catvvine: 如果正直是受骗的主因,坚持正直不就是放任自己重蹈覆 08/23 21:05
8F:→ catvvine: 彻一再受人糟蹋? 08/23 21:05
9F:→ Zero0910: 你可以当个正直又不容易受骗的人 (′・ω・‵) 08/23 22:50
10F:推 BallBan526: 推签名档也推楼上 08/24 00:38
11F:→ sashimi254: 用於比对前面助词用は,後面应该也要用は吧? 08/25 21:14
13F:→ sherwin80522: 我没办法输入日文XP 08/25 23:06
14F:→ jamestracy: 多大な苦痛のわりに、得たものが少ない。 08/25 23:18
15F:推 bear26: 我D3日版好像不是这样说的 但是手边现在没主机 不能确认 08/27 21:29