作者Skyblueway (Sky)
看板NIHONGO
标题[文法] 売ると発表
时间Thu Apr 20 17:00:10 2017
京都にある「GLM」という会社が、新しい电気自动车を売ると発表しました。GLMは、京都大学が协力して2010年にできた会社です。
在京都名为GLM的公司,发表了新电动车的销售。GLM是在2010年成立,跟京都大学合作的公司。
在NHK Easy News看到这一句。新しい电気自动车を売ると発表しました。
想请问,売ると発表是固定用法吗?为什麽是用と? 为什麽不是売ることを発表しました?
又要麻烦大家了,谢谢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 101.15.33.38
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1492678812.A.3C6.html
1F:推 hdw: と这边就是引用的用法而已!!让我们知道,发表了什麽 04/20 17:05
2F:→ elthy: 引述啊 就跟(内容)と言う一样 04/20 17:05
3F:→ hdw: 売ることを発表しました,应该也是可以啦!!但有说话性质的 04/20 17:06
4F:→ hdw: 动词,前面倒是比较常用と 04/20 17:07
5F:→ hdw: 因为看到と,就知道这句子说完了,比较好让人懂 04/20 17:07
6F:→ Skyblueway: 谢谢大家,原来发表也可以用引用と, 我还以为只有跟 04/20 22:58
7F:→ Skyblueway: 说话有关的动词 04/20 22:58