作者NaoSensei (ナオ先生)
标题Re: [翻译] 请问这个口语怎麽表达比较好
时间Mon Aug 22 22:22:02 2016
※ 引述《newdog (gogo)》之铭言:
我要跟一个日本人主管说:
我下午会去某地(例如XX车站)替XXsan办事情
午後はXX駅に行って、XXさん依頼されたことを処理します。
请问这样说OK吗? 会不会很怪或不自然
谢谢
P.S因为XXsan有跟这个主管提过我会去帮他办事,所以他不会多问什麽
1F:→ kouts: 因为あげます不礼貌 08/22 17:20
2F:推 ayu61718: 因为あげます是礼貌体非敬语,对象是上司必须要用敬语 08/22 18:02
3F:→ ayu61718: 除非对方很不care (? 08/22 18:02
4F:→ ayu61718: 所以我发现ikimasu写错就改成参ります(谦让)xdd 08/22 18:03
5F:推 puranaria: 应该说あげます有施予他人恩惠的感觉,所以不这边适合 08/22 21:25
不礼貌的不是あげます 而是在当事人面前用 动词て形+あげます
如果你现在正在面对的对象必须尊敬 动词て形+あげます 就不恰当
但是如果该对象不在现场 是处於第三人称状态的时候 就完全没有这个问题
午後はXX駅に行って、XXさんに依頼された用件を済ましてから
会社に戻ってまいります
注意お戻りします是不自然的
因为お~します是指"为尊敬方做的事情"
例如お待ちします (我为您等候)
而戻ります没办法说"我为您回来" 所以お戻りします是不自然的
--
Nao老师・闹日语 我的座右铭是:
今天学,明天用
教科书上学不到的,Nao老师都「闹」给你
https://www.facebook.com/naosensei.jp/
https://www.youtube.com/channel/UCHvIxnekLTj14_n2zzUre2A
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.248.110.193
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1471875726.A.0E2.html
6F:→ blackkaku: 目的地是「駅」的话不能用「参る」 08/22 22:42
7F:推 ccc73123: 我学的也是对第三人说是ok的 08/23 01:01
8F:→ kouts: 所以老师你的意思是如果今天老板请我去帮他买个午餐,我要 08/23 08:28
9F:→ kouts: 出去时老板不在办公室就可以跟主管说“弁当买ってあげます 08/23 08:28
10F:→ kouts: “喽? 08/23 08:28
11F:→ NaoSensei: (课长不在时) 08/23 10:01
12F:→ NaoSensei: 对同事说 08/23 10:01
13F:→ blackkaku: kouts所说的情况要说「买ってきます」,如果说「买って 08/23 10:34
14F:→ blackkaku: あげます」会得到同事的白眼吧 08/23 10:34
15F:推 kouts: 我学到的是就算提到的对象不在现场,该尊敬的对象还是要尊 08/23 10:46
16F:→ kouts: 敬。好吧,我不班门弄斧就是了。 08/23 10:46
17F:推 kouts: b大,我选的あげる情况剧不够好,可是说跟同事提老板可以 08/23 10:49
18F:→ kouts: 用あげる的不是我啊。 08/23 10:49
19F:→ blackkaku: k大,我指的是这情况下不能用「てあげる」,不是说这句 08/23 10:56
20F:→ blackkaku: 话是你说的。 08/23 10:56
21F:推 kouts: 那说了买ってきます後同事问说“你不是有带便当了吗?“可 08/23 11:05
22F:→ kouts: 以回社长に弁当を买ってあげます了吧(笑 08/23 11:05
23F:→ blackkaku: 社长の弁当を买ってきます。 08/23 11:06
状况一:(社长不在场)
A:你刚刚在做什麽? さっき何をしましたか?
B:我帮社长买便当了 社长にお弁当を买って差し上げました。
(该尊敬的还是要尊敬 所以不能用~てあげます而是 ~て差し上げます)
状况二:(社长依然不在场)
A:你买了什麽回来? 何を买ってきましたか?
B:我买了社长的便当回来 社长のお弁当を买ってきました。
(注意状况二是「我」买回来了「便当」,这里完全没有需要尊敬的对象
「社长的」只是用来修饰名词「便当」,所以尊敬语谦让语都不需要)
24F:推 ccc73123: K大说的是"帮"社长买便当 B大说的是买社长的便当 08/23 11:15
25F:→ ccc73123: 自己用中文思考一下差在哪 08/23 11:16
26F:推 ccc73123: 另外てあげます还有施予恩惠的意思 08/23 11:19
27F:→ ccc73123: 对老板施予恩惠感觉不会怪怪的吗? 08/23 11:19
28F:→ ccc73123: 原PO的例子是同事请他帮忙 平辈的话当然没差 08/23 11:19
29F:→ kouts: 不是说“ 如果该对象不在现场 是处於第三人称状态的时候 就 08/23 12:13
30F:→ kouts: 完全没有这个问题“吗? 08/23 12:13
31F:→ johnny94: 我只看到有人被纠错就脑羞…然後开始乱扯 08/23 12:14
32F:推 johnny94: 你真的有看懂原po的题目跟这篇的回答吗 08/23 12:16
33F:推 kouts: 噗嗤,好啦,那我去躲起来了。 08/23 12:17
34F:→ blackkaku: kouts在另一篇提出的说法很正确啊,没有什麽问题。 08/23 12:35
37F:→ lion321: 我读gogogo上面的也是像闹老师说的当事人不在现场的时候 08/23 12:43
38F:→ lion321: 是可以用的,但如果当事人在现场就不能使用。但或许有其 08/23 12:43
39F:→ lion321: 他的解读方式吧? 08/23 12:43
说明补充如上,请参考
※ 编辑: NaoSensei (1.160.11.236), 08/24/2016 11:43:50
40F:推 blackkaku: 所以「但是如果该对象不在现场 是处於第三人称状态的 08/24 13:48
41F:→ blackkaku: 时候 就完全没有这个问题」这段叙述就跟状况1矛盾了。 08/24 13:48
42F:→ kouts: 我想说的就是状况一的矛盾...(委屈)。b大,谢谢你的推文 08/24 16:51
43F:→ kouts: ,我可以安心(?)的离开这个版了~ 08/24 16:51
44F:推 ccc73123: 那我觉得你可以直接提出矛盾点 不需要用这种反问的方式 08/24 17:39
45F:推 kouyakushi: 某人性格还真差 09/17 08:56