作者NaoSensei (ナオ先生)
看板NIHONGO
标题[语汇] ガタイがいい 【教科书没教的日文】
时间Fri Jul 22 11:56:59 2016
https://www.facebook.com/naosensei.jp/posts/1048343165249889:0
【课本没教的日语】 ガタイがいい
(体格好、高壮结实)
形容男生帅气有型,
日语有「かっこいい」「イケメン」等说法
形容「体格、身材」
则有「ガタイがいい」这个说法
意思是指「体格好,身材高壮结实」
如「ガタイがいい男」
(也可以说「ガタイのいい男」)
即是指「长得高且身材结实的男生」
比方说最近很红的网路漫画「重返17岁」即有这句:
「ガタイいいもんなー」
(他真的好壮啊)(「が」省略)
「身长185ぐらいありそ…」
(身高大概有185吧...)
(ありそ是ありそう的省略)
「最近の子は体型がカッコよくて羡ましいよなー」
(最近的年轻人体格都很好,真羡慕)
「ガタイ」不是外来语,语源不详
这个字有「大+结实」的涵义
要是用在女生身上「ガタイがいい女」
会变成「高大壮硕的女生」
对有些人来说反而有点负面的意思
(除非是称赞女子健美选手等)
--
Nao老师・闹日语 我的座右铭是:
今天学,明天用
教科书上学不到的,Nao老师都「闹」给你
https://www.facebook.com/naosensei.jp/
https://www.youtube.com/channel/UCHvIxnekLTj14_n2zzUre2A
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 223.137.164.243
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1469159823.A.6CF.html
1F:→ scarbywind: 念起来有点像 体格 的感觉 07/22 13:17
2F:→ NaoSensei: 这样念颠倒了ww 不过用中文谐音记也是不错 07/22 13:28
3F:→ noobie: 看过「刚躰」的用法,不过搜寻了一下....@@! 07/22 20:12
4F:推 MakotoHaruka: 楼上XD 07/22 21:26
5F:推 Kamikiri: 干 3楼害我瞎了惹 07/22 22:09
老师教的可是很纯洁的日文喔XD
※ 编辑: NaoSensei (61.228.20.99), 07/22/2016 23:30:41