作者cartierr (Cartierr)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 走り方
时间Fri Jul 15 14:46:36 2016
※ 引述《TITZU (SYM)》之铭言:
: 问题: それでなくても狭い歩道に自転车通行が许可されたら、これがまた横暴な
: 走り方をする。
: 试译: 就算没有那种情形,如果允许自行车在狭窄的人行道通行,这又是种蛮横的
: 骑车方式。
: 想请问这里的走り方是指自行车的吗?
: 後面那句应该怎麽译比较通顺呢?
: 麻烦大家不吝指教,感恩。
帮他付上考题前後文
考题连结
http://wwwc.moex.gov.tw/ExamQuesFiles/Question/100/100180_50240.pdf
一、次の下线がしてある①~④の文を中国语に訳しさい。(20 分)
地方都市でも见かけるが、置き看板とでもいうのだろうか、商店や饮食店の前
には自分の店と直角に夜になると内部から照明できるような箱形の看板を置いて
いる店が多い。
①そば屋や酒屋の前には、出前や配达用の自転车やバイクが乗り舍ててある。
②尘芥用のポリ容器もあれば、段ボールの空き箱も山积みされている。
③ひどい店はワゴンセールの商品棚を歩道の车道よりにまで置いている。
④それでなくても狭い歩道に自転车通行が许可されたら、
これがまた横暴な走り方をする。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.43.98.54
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1468565198.A.D6D.html