作者johnny94 (32767)
看板NIHONGO
标题[文法] 关於くださいます的疑问
时间Thu Jun 30 19:15:56 2016
在大家的日本语第 41 课中,提到了てくださいます用来表示动作的授受表现(尊敬)
像是:
部长は私
に旅行の写真を见せてくださいました(部长给我看旅行的相片)
部长は私
を駅まで送ってくださいました(部长送我到车站)
其中に跟を是会随着句意而改变的助词,到这边我都理解。
----------------------------------------------------------
但是在课本的第 42 页中有一个例句是这样写的:
结婚のお祝いに田中さんがくださいました
这句写成这样也是可以:
田中さんが结婚のお祝いにくださいました (田中先生给我的结婚贺礼)
我的问题是,结婚のお祝い
に 的用法不懂
之前学过的授受动词都是﹝动作好处接受者﹞+に,为什麽这边是﹝物品﹞+に呢
还是这其实是特别的用法呢?
另外今天也看到一个句子应该也是一样的用法:
先生が お土産に 国のお菓子を くださいました
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.46.141.48
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1467285360.A.1AE.html
1F:→ ssccg: 就是に的一个用法,跟授受动词无关 06/30 19:51
2F:→ kensun: 这里的に相当於~として的用法,类似中文的「作为…」。 06/30 20:17
3F:→ kensun: 例:友达の结婚祝いに6000円を赠った。(作为朋友结婚的 06/30 20:17
4F:→ kensun: 贺礼,我赠送了六千日圆) 06/30 20:17
5F:→ johnny94: 原来如此,感谢楼上两位! 06/30 20:20
6F:→ kensun: 找多一点不同的例句狂看就懂了。很常用 06/30 20:45