作者occz (occz)
看板NIHONGO
标题[翻译] 简単に済まそうとしない
时间Wed Jun 15 23:07:03 2016
各位板友好,刚刚在看マツコ会议时,マツコさん讲了一句,
「近场にいる猫で简単に済まそうとしないで」
因为不太知道「そうとしない」的意思和用法,我揣测这句的意思大概是「请不要用旁边
的猫简单地应付!」
再麻烦各位了!谢谢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 180.2.222.195
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1466003225.A.796.html
1F:推 blackkaku: 済ます→済まそう06/15 23:12
2F:推 blackkaku: マツコ印象中是想养猫,所以这句话应该是说「不会用附06/15 23:14
3F:→ blackkaku: 近的猫凑合(还是想自己养)」的意思。06/15 23:14
※ 编辑: occz (180.2.222.195), 06/15/2016 23:41:59
4F:→ kilva: う、よう有决意、劝诱、推量、假定等用法。 06/16 08:56
5F:→ rockyfan: 因为问对方喜欢哪只猫,对方回答同一只在旁边的猫,所以 06/16 09:11
6F:→ rockyfan: 才会接这句「请不要用附近的猫打发我」 06/16 09:11