作者blackoolong (黑乌龙)
看板NIHONGO
标题[翻译] 一句商业书信翻译
时间Fri Nov 13 13:09:42 2015
想请问一件卖部品的公司还有没有透过代理商卖东西给台湾这句的翻译
请各位大大看看这样翻译是否正确
会不会不够敬语?
贵社现在台湾までの贸易は卸问屋を経由していますか?
这边的代理商用卸问屋是正确的吗?还是就直接用代理店?
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 126.255.134.159
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1447391384.A.BC1.html
1F:推 vivicheng: 用代理店就好11/13 14:27
了解!谢大大的回答~
2F:→ kayumaco: 你想问的代理商,是台湾端的代理商还是日本端的贸易公司11/13 15:07
3F:→ kayumaco: 呢? 日本制造公司很多会委托另一家公司帮忙买卖,这时11/13 15:11
4F:→ kayumaco: 称这一家公司为 商社11/13 15:12
原来如此!受教了!那请问若是台湾端的代理商该怎麽称呼呢?
※ 编辑: blackoolong (126.255.134.159), 11/13/2015 15:20:45
5F:→ kayumaco: 如果是原厂委托代理贩售的称 代理店 就可以了11/13 15:29
Ok!了解!感谢k大!
※ 编辑: blackoolong (126.255.134.159), 11/13/2015 15:33:12
6F:推 wcc960: まだ台湾と代理店に通じて取引をしていますか 11/13 20:13
7F:推 brmelon: 楼上意思就不太一样了吧 变成问「还有没有」 11/13 21:00
8F:→ brmelon: 这句话的前提是要知道对方之前有委托代理商才可以用 11/13 21:00
9F:→ brmelon: 抱歉没看到第一句 那楼上是正确的 11/13 21:05