作者bluemidnight ( ★ 朔方 ★)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 天气与鸽子
时间Mon Jun 8 00:06:56 2015
※ 引述《b9621044 (查无此人)》之铭言:
: 目前正试着做有关赛鸽的「简报」,有些翻的不是很完整,
: 希望各位先进能够帮我看一下,有没有需要修改的地方。
: 感激不尽。
小小修一下
: 天気によって、远距离か近距离の训练を决めます。
: 透过天气,决定训练的长、短距离。
根据天气来决定采用长距离或短距离训练。
: 天気によって、鸠の常习と食欲を记録し、対策を立てます。
: 纪录天气与鸽子的飞行习惯与食量,决定操鸽策略。
纪录鸽子的习惯和食慾是否因为气候不同而改变,决定因应之策
: 天気予报によって、レースの日と似ている天気に模拟试験を行います。
: 根据天气预报,寻找相似天气,进行比赛模拟考。
嗯 中文修一下即可
: 天気によって、相応しい鸠を决めます。
: 随天气来决定适合参赛的选手。
鸽子也用「选手」这个词吗?我不清楚
: 天気によって、饵や水の量を调整します。
: 随天气决定调整喂食水量、体能状态、补品用药。
根据天气来调整饲料和饮水的量。 ...後面是你自己补充的吗?XDD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.162.86.33
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1433693219.A.906.html
1F:→ b9621044: 抱歉,是帮我看日文翻的如何(跪) 126.77.142.33 06/08 09:28
2F:→ bluemidnight: 那就是最後一句有漏译吧 1.162.89.158 06/08 09:34
3F:→ b9621044: 谢谢 126.77.142.33 06/08 09:40