作者chiho0907 (natsu)
看板NIHONGO
标题[问题] 日翻中会遇到的问题
时间Wed Mar 18 22:37:04 2015
由於小妹翻译作业需把错的做检讨分类,有分成翻訳者能力不足(翻完是不自然中文,不
通顺等)、文化に対する理解不足(惯用句等)、心配りに不足(没翻清楚或粗心)。
我想问没抓到他想表达的意思可以翻成原文に対する理解不足吗?还有没有更好的用词呢
?
另外,各位在翻译上还有遇到别的问题?希望能跟我分享。谢谢
--
Sent from my Android
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.71.216.37
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1426689427.A.24D.html
1F:推 gofigure: 意味の取り违え 1.169.196.186 03/18 23:10
2F:推 sugar1234: 理解不足可能也是原因之一吧... 61.224.236.146 03/19 13:28
3F:→ sugar1234: 但其实每个国家文化不同,语言也不同 61.224.236.146 03/19 13:29
4F:→ sugar1234: 说要完全的表达出意思一定多少还是会有 61.224.236.146 03/19 13:30
5F:→ sugar1234: 出入的,毕竟风土民情不同嘛... 61.224.236.146 03/19 13:30
6F:→ sugar1234: 我有时候翻译也会给我朋友看,他还会帮 61.224.236.146 03/19 13:35
7F:→ sugar1234: 我看语顺,因为他有在补习,比较多练习 61.224.236.146 03/19 13:36
8F:→ sugar1234: 他说他们老师都是训练他们中翻日 61.224.236.146 03/19 13:43
9F:→ sugar1234: 如果你有想要加强日文翻译,可以搜寻看 61.224.236.146 03/19 13:45
10F:→ sugar1234: 看台中旭文日语啦... 61.224.236.146 03/19 13:47
11F:推 yamanoodo: 其它 目标言语能力不足 180.16.252.32 03/26 22:28