作者meteor9 (Splash Star)
看板NIHONGO
标题[文法] 二重尊敬OR谦让???
时间Fri Dec 13 18:04:07 2013
关於这个问题..
很多时候看到日本的零食包装後面的日文都会有一句
お早めに
お召し上がりください
後来看到网路上的资料说上句的形式是错误的...(犯了
二重尊敬的错误)
应该是お早めに
召し上がってください
但大家的日本语的文法解说说
お召し上がりください是OK的
那麽到底谁是对??
另外的是谦让语也有这问题..(二重谦让)
比如说
お愿いします,但很多人会用
お愿いいたします
还有的是加不加お/ご的问题~
因为看到有的加,有的却不加...以大家的日本语第50课的会话
司会者:紧张なさいましたか。
ミラー: はい、とても
紧张いたしました。
之後的是文法解说中的例子:
江戸东京博物馆へ
ご案内します
同样都是三类动词,但却有这两个表现...
皆様、お教えください~
--
\( ̄▽ ̄)/ ( \ ̄▽)/ ( \  ̄) \( )/ (@ / ) \(﹏@/ ) \(@﹏@)/
The time is now...
\(@﹏@)/ ( \@﹏)/ ( \ @) \( )/ ( ̄ / ) \(▽ ̄/ ) \( ̄▽ ̄)/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 27.109.212.139
1F:→ kuro50624:お召し上がりください算是习惯用法吧 110.3.192.39 12/13 18:04
2F:推 reinakai:有些是积非成是吧 118.160.168.71 12/13 21:12
3F:→ reinakai:听日本人讲「よろしかったでしょうか」一 118.160.168.71 12/13 21:14
4F:→ reinakai:但也不能怎样XD 118.160.168.71 12/13 21:14
5F:推 noraneko:日本人:文法是什麽?可以吃吗?180.204.141.170 12/14 12:49
6F:→ but:文法本来就只是语言规则的事後整理,当一个用 42.71.82.141 12/15 14:48
7F:→ but:法被用很广後,是文法应该被修正。 42.71.82.141 12/15 14:48
所以召し上がり那个是两个都OK?
※ 编辑: meteor9 来自: 27.109.208.76 (12/15 18:01)
8F:推 TerryGG:这样说吧,お召し上がりください常用在文 36.231.146.233 12/16 19:35
9F:→ TerryGG:字,口头对象为在上者时用召し上がってく 36.231.146.233 12/16 19:36
10F:→ TerryGG:ださい。 另推but大的说法。 36.231.146.233 12/16 19:37