作者lamychen (またね)
看板NIHONGO
标题[翻译] 水族馆日记试翻
时间Mon Apr 29 17:39:21 2013
来源:
http://www.enosui.com/diary.php
觉得这篇蛮有趣就试翻了一下
第一次完整试翻中文 不通顺的地方(应该很多)还请高手指教!
-----------------------
2013/04/28
迷走中
迷惘中
最近のセーラーのことです。
是关於sailor最近的事情
ここのところ调子よく、きずな/kizunaやドルフェリアに出演しているセーラーですが、
今迷いに迷っていることがあります。
最近状况很好,在kizuna和dolfilia中都有表演的sailor,现在有相当迷惘困扰的事。
何に迷っているのかといいますとジャンプです。
要说在迷惘什麽的话,是跳跃(JUMP)这件事。
セーラーができるジャンプの种类は3种类。
sailor能做到的跳跃种类有三种。
背中を上にして飞ぶ「スカイホップ」
背朝上跳的”sky hop空中跳”
お腹を上にして飞ぶ「バックフリップ」
腹部朝上跳的 “back flip背翻”
身体を回転させながら飞ぶ「スピンジャンプ」
让身体边旋转边跳跃的 “spin jump旋转跳”
この3种类のジャンプならサイン通りに飞んでくれるんです。 ステージからサインを出す
のなら・・・。
这三种类的跳跃都会照着指令(Sign)跳的。如果是从舞台上下指令的话…
え?どういうこと?
ステージ以外からもサインを出すことあるの?
嗯?什麽意思?
有在舞台之外下指令的事情吗?
と思われる方もいるかと思います。
我想也有这样想的人吧。
サイン出すんです。ステージ里のプールから。
是会下指令的。但是是从舞台後方的泳池。
里のプールでサインを出し、
表のプールでジャンプをするという种目を现在トレーニング中なんです。
在後面的泳池下指令後,在台前的泳池跳跃。现在正在训练这个项目。
バックフリップとスピンジャンプに関しては
里のプールからのサインで出来るようになったんですが、
スカイホップだけがどうしてもできないんです。
虽然关於“back flip”和”spin jump”,
已经可以依照从後台给的指令完成了,但只有”sky hop”不管怎样就是做不到。
正确に言うと飞ぶジャンプがわからなくなっちゃうんです。
正确来说,已经对跳跃这件事渐渐不明白了。
先日も种目が完成したと思ってスカイホップのサインを出してみたら・・・・・・
バックフリップ。
前阵子也是想着这项目完成了,而试着给出sky hop的指令之後……
Back flip。
别の日にもう1度トレーニングからやり直そうと思いサインを出すと・・・・・・
スカイホップ!!!
在另外一天打算再次从训练重新开始,而给出指令之後……
Sky hop!!!
あ、なんだ。できるじゃん。
啊,什麽嘛。做的到嘛。
と思い5分程时间をあけて同じサイン出してみると・・・・・・
スピンジャーンプ!!!
一边这样想着,并在给他五分钟空闲後,试着发出相同的指令时……
Spin jump!!!
何がいったい违うんだ。
一定有什麽地方搞错了。
と思いつつ日々セーラーにわかってもらうためにトレーニングを行ってます。
每天持续这样想着,同时为了让sailor能理解而持续进行训练中。
完成する日はいつになるのやら・・・。
什麽时候能完成呢…。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.9.131.209