作者IamHoney (酷乐培罗培罗)
看板NIHONGO
标题[翻译] ディープを地で行く
时间Wed Mar 20 00:13:07 2013
问题: ここほど外国人の来ないビール店はないだろう。
ディープを地で行く店だが、チキンの味は一流。
入り口は狭いが奥にいくつも部屋があり、迷路のよう。
我想问的只有黄字的部份,附上前後文以便板友阅读
这是一家烤肉店的简介,全部只有这三行而已,没有别的内容了
ディープ是深
地で行く是 1.不做作 2.化为现实
组合起来很奇怪 @@
深又不做作...深不可测?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 1.34.151.237
1F:推 baldy:说一家店「Deep」,似乎是指去的多半都是熟 61.57.102.35 03/20 01:48
2F:→ baldy:客。整句就是说这家店就是彻头彻尾走这路线 61.57.102.35 03/20 01:49
3F:→ IamHoney:原来还有这层意思@@ 感谢~ 1.34.151.237 03/20 03:00
4F:→ JoeyChen:我把ディープ跟ビール丢去google 有出现 103.3.192.235 03/20 21:30
5F:→ JoeyChen:ディープディッシュピザ 会不会指这披萨 103.3.192.235 03/20 21:31
6F:→ IamHoney:那家店看起来应该没有卖披萨....^^; 1.34.151.237 03/21 22:28
7F:推 Sicimon:我想这里是指ディープフライドチキン 1.165.121.141 03/22 03:02
8F:→ Sicimon:不过仔细想想我也不太确定,仅供参考... 1.165.121.5 03/22 06:27
9F:推 baldy:其实第三行也有点在强调Deep啊 61.57.102.35 03/23 00:47