作者koizumisyou (不小的挑战)
看板NIHONGO
标题[读解] 出来るだけ的翻译
时间Sun Nov 18 22:02:11 2012
在一本叫日本今昔物语上看到的句子
日本人は出来るだけ闲静な环境に、落ち着いてゆっくり过ごしたいという人が多いです。
试译:日本人多数希望尽可能在闲静的环境中,安稳悠闲地过日子。
书上翻译:日本人大多希望能在闲静的环境中,过着安稳悠闲的生活。
从翻译上来看,貌似"できるだけ" = 大多
但是我的理解”出来るだけ”应该是尽量吧...
请问原文语意上是不是我理解有误,还是跟书上翻译的语意差不多
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.87.83.2
1F:→ samuraiboy:书上的大多是という人が多い的翻译 220.132.139.96 11/18 22:31
2F:→ understar:"多数"是在句子的後面~ 114.36.201.180 11/18 22:37
3F:→ understar:中文跟日文语句顺序很多不同 114.36.201.180 11/18 22:38
4F:推 dragonsoul:日本人多数希望"尽可能"在闲静的环境中 59.104.196.207 11/18 22:45