作者newsbow (快乐,来自选择的权利!)
看板NIHONGO
标题[翻译] 两句日文的解释
时间Fri Oct 5 10:03:48 2012
小弟目前在自学日文
还请多多见谅
今日はあまり暑くないですから、
ちょうどいいです。
请问这两句怎麽翻会比较顺
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 42.75.161.66
1F:→ sheankuo:板规.... 140.116.201.54 10/05 10:19
2F:推 Anauma:要附上自己尝试的翻译喔 140.112.31.185 10/05 10:23
3F:→ newsbow:痾 好的220.135.144.130 10/05 10:24
4F:→ newsbow:今天因为不太热 可以稍微打一下220.135.144.130 10/05 10:24
5F:→ newsbow:这样翻会不会很鸟= =220.135.144.130 10/05 10:25
6F:→ ancc:今天天气不热 刚刚好118.168.173.219 10/05 10:34
7F:→ newsbow:哦哦~谢谢楼上,那请问から在这里是什麽意 42.75.161.66 10/05 10:37
8F:→ newsbow:思? 42.75.161.66 10/05 10:38
9F:→ besthsnu:因为 101.9.236.77 10/05 10:39
10F:→ newsbow:谢谢楼上诸位 42.75.161.66 10/05 10:43
11F:推 akumahirosi:不太热可以稍微打一下。打啥阿(羞 122.210.160.4 10/05 23:36
12F:推 meteor9:那句的意思应该是因为今天天气不太热,感 182.93.37.167 10/06 00:28
13F:→ meteor9:觉比较好了(比较舒服) 182.93.37.167 10/06 00:28
14F:→ meteor9:後半子句应该是ちょっといいです吧 182.93.37.167 10/06 00:29
15F:推 TabrisDirac:ちょうどいい=刚刚好111.254.171.158 10/06 00:38
16F:推 pink100291:是刚刚好的意思~"~111.246.166.177 10/06 00:39
17F:推 Ray1031:怎麽会有稍微打一下XDDD 175.98.73.175 10/06 02:25
18F:→ Anauma:原PO就是不会才来问 第一次来这板 别笑人啊 140.112.229.72 10/06 03:54
19F:推 sanguinesand:试翻 今天天气不太热 刚刚好 140.134.44.36 10/06 09:40
20F:→ samuraiboy:这是一句不是两句,另外同样的句子,前 220.132.139.96 10/06 09:58
21F:→ samuraiboy:後文不同,意思也会不一样,好比说这里 220.132.139.96 10/06 09:58
22F:→ samuraiboy:的ちょうどいい未必是指气温 220.132.139.96 10/06 09:59
23F:推 ofpurity:呵呵 111.185.95.143 10/06 11:01
24F:→ newsbow:哈哈 因为前面有一句约打网球的句子220.135.144.130 10/06 14:46
25F:→ newsbow:但这句我懂 所以我没po上来220.135.144.130 10/06 14:46
26F:→ samuraiboy:噗,原来稍微打一下是这样来的 220.132.139.96 10/06 16:18
27F:→ newsbow:那有打网球在前ちょうどいいです。还是指 42.71.169.214 10/06 17:26
28F:→ newsbow:气温刚刚好吗? 42.71.169.214 10/06 17:26
29F:推 pink100291:我想是欧!天气刚刚好适合打网球118.170.140.186 10/06 19:04
30F:→ roe1986630:今天没很热啊 刚刚好啊(真直白 180.176.36.198 10/07 10:10
31F:→ akumahirosi:原来是打网球阿,不说的话会....:P 122.210.160.4 10/08 03:53