作者blackkaku (black)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 翻译修改
时间Sat Aug 25 22:09:18 2012
: 1.因为日本有很多坏人,所以不知道路很困扰的时候,最好找警察问路。
: 试译:日本で悪い人がたくさんですから、道を知らない困った时、警察に案内を
: 闻いてもらったほうがいいです。
日本に悪い人が大势いるので、道が分からなくて困った时は、
警察に讯いた方が良いです。
: 2.因为听说弟弟喜欢的女生很漂亮,我就在上课之前去弟弟的班上看了一下。
: 试译:弟が好きな女の人はとてもきれいだそうですから、 私は授业の前に弟の
: クラスへ见に行きます。
: ps. 「听说」不太会翻,所以我用传闻用法的そう 不知是否可以?
弟の好きな女の子が美人だと闻いたから、授业の前に弟のクラスに行って覗きました。
: 3.因为我不想一大早出门,所以明天去工作的时候,请把垃圾拿去倒。
: 试译:私は早く出かけたくないから、明日仕事をする时、ごみを舍ててください。
: ps. 我不太会翻前後主语不同时的句子...前面是我不想出门,後面是麻烦他人
: 倒垃圾,这样後面的あなた不写的话,意思够清楚吗??
朝イチに出かけたくないから、明日仕事に行く时にゴミを出して下さい。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 110.66.103.141