作者medama ( )
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 请问几个翻译(品管相关)
时间Tue Aug 14 00:52:51 2012
※ 引述《kaoru2005 (kaoru)》之铭言:
: ※ [本文转录自 Translation 看板 #1GAGU8gg ]
: 作者: kaoru2005 (kaoru) 看板: Translation
: 标题: [日中] 请问几个翻译(品管相关)
: 时间: Mon Aug 13 21:56:21 2012
: 品管的检查文件,日翻中
: 有数百个检查项目,每个都是短短的句子而已
: 有几句实在想和大家讨论一下...<(__)>
: 1.
: 原文:
: 作业场は卫生的か *ダンボールがないこと
: 试译:
: 作业场所是否卫生乾净 *没有纸箱
: 虽然前後句子实在不太有相关的感觉...但原文就是这样,这就是一个check的项目
: 但 ダンボールがないこと 这句话,我不太确定要怎麽翻
: 而且与其说不确定怎麽翻,不如说我实在不太确定日文的意思...orz
: ダンボールがない加上こと,说他是名词化,在这边为何要名词化?
: 若不是名词化,为何要加こと?
广辞苑:
こと【事】
(もと「こと(言)」と同语)
__意识・思考の対象のうち、具象的・空间的でなく、抽象的に考えられるもの
。「もの」に対する。
__世に现れる现象。
__できごと。事件。万叶集5「世の─なればとどみかねつも」。「─と次第に
よる」「─のなり行き」
__大事。変事。万叶集4「わが背子は物な思ほし─しあらば火にも水にもわれ
无けなくに」。「さあ─だ」
__事情。様子。事态。後鸟羽院御口伝「彼の卿が歌存知の趣、いささかも─に
より折によるといふ事なし」。「山の─に详しい」
__理由。縁。今昔物语集17「其ればかりを─にて陆むつましくなりなむ後に」
__わざ。しわざ。业务。蜻蛉日记中「明くれば起き、暮るれば卧すを─にて」
__折々の行事。「─始め」
__僧侣の夜食。古今着闻集18「或人─をして赠りたりけるに」
__言ったり考えたり行なったりする中身。
__思考・表现の内容。新古今和歌集雑「思ふ─をなど问ふ人のなかるらん」
__意味する実体。「弁天小僧とはおれの─だ」
__(体言に続けて) 「それについて言えば」の意。「私─一身上の都合により
」
__二つの体言の间に挟んで、上下の体言が同一の実体である意を示す。(通例
上が通称、下が正式な呼称) 「清水の次郎长─山本长五郎」
__(活用语の连体形に付いて) その活用语を名词化し、また、その语句全体で
経験・习惯・必要・状态等を表す。「见る─は信ずる─である」「行った─が
ない」「早く寝る─にしている」「急ぐ─はない」「まずい─をやった」
__(形容词连体形をうけ副词句的に) その表す事柄が、述语の指す动作などの
しかたに関系する意。「长い─御苦労様」
__文末にそえて、终助词的に用いる。
__(动词の连体形または动词に打消の助动词の连体形の付いた形にそえて)
愿望や軽い命令・禁止を表す。「廊下を走らない─」
__(主に女性语で、活用语の终止形または连体形に付いて) 感叹・疑问を表す
。「まあ御苦労な─」「それでいい─」
在这里是当作终助词用,
表示「愿望や軽い命令・禁止」
: 2.
: 「购买先」这个词,是指买方还是卖方?还是其他?
: 「购买元」这个词,又是何者?
: 这份文件在大分类中,用了「购买先」这个词
: 但以下的小分类,没再用过这个主词,都是用「购入先」和「购买元」
: 「购入先」我知道是供应商
: 但「购买先」和「购买元」,却都不太肯定
: 根据上下文,我是推测「购买先」是卖方,「购买元」是买方
: 但还是想更确定一点,所以上来请教一下~!
: 谢谢!!
根据你的文章,我的推测跟你相同。
--
预计劣文将由 1 篇变为 0 篇,确定吗[y/N]?
y
我愿意遵守站方规定,组规,以及板规[y/N]?
y
我愿意尊重与不歧视族群,不闹板,尊重各板主权力[y/N]?
y
我愿意谨慎发表有意义言论,不谩骂攻击,不跨板广告[y/N]?
y
◆ 恭喜您已成功删除一篇劣文 (由 1 变为 0 篇) [按任意键继续]
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.88.175
※ 编辑: medama 来自: 111.255.88.175 (08/14 00:53)
1F:推 ielin:没想到我以前都误用了!上了一课! 111.252.206.30 08/14 22:00
2F:→ kaoru2005:感谢指教<(__)> 114.42.56.117 08/19 15:58