作者justblue205 (就是蓝)
看板NIHONGO
标题[翻译] 请问いとのみ考えました的意思
时间Thu May 31 21:31:02 2012
各位好
想在此请问一下,是否有人知道"いとのみ考えました"正确的意思呢?
前後文如下:
ぼくといふ人间は、いいですか、少年期から青年期への替り目には实に无慈悲でした
。狂暴そのものといつてもいいくらいでした。破坏できるものなら何でも破坏した。い
とのみ考へました。それといふのも、ぼくの意志を里切るもう一つの意志が、ぼくの心
の里に生じたからです。
这是日治时期台湾作家的小说片段(旧式日文)
整篇翻译完了,就是"いとのみ考えました"这句话不懂意思
应该不是"意図+のみ",这样翻的话前後文会有点怪怪的
请教过日本友人,但日本友人也查不到这是什麽意思(说只能去问作者囧...)
不晓得精通日语的各位能否对这句话给点翻译上的意见呢?
谢谢
(请不要叫我去问已故的作者了XD~)
--
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 115.94.196.20
2F:→ iwato0:这个比较能摸到一点边,不知道通不通 114.32.63.204 05/31 22:04
3F:→ samuraiboy:我有一个想法,会不会是多一个句点... 220.132.139.96 05/31 22:44
4F:→ medama:三楼厉害! 111.255.65.27 05/31 22:58
5F:→ justblue205:感谢三楼正解 好像是原文打错了 谢谢! 115.94.196.20 05/31 23:20
6F:→ justblue205:也谢谢1.4楼的朋友!(後面这串IP好占位 115.94.196.20 05/31 23:27