作者neroute (Neroute)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] さだまさし - 偿い(讨鞭)
时间Sun Apr 22 02:43:22 2012
※ 引述《wlcaroline (阿青)》之铭言:
: 又来讨鞭了><,同样非常意译的一篇
: 感觉上比恋爱症候群好翻一点(自我感觉良好)
: 希望大家可以帮忙挑错,谢谢!
: 月末になると ゆうちゃんは薄い给料袋の封も切らずに
: 必ず横町の角にある邮便局へとび込んでゆくのだった
: 仲间はそんな彼をみてみんな贮金が趣味のしみったれた奴だと
: 饮んだ势いで嘲笑っても ゆうちゃんはニコニコ笑うばかり
: 每到月底,ゆうちゃん必将那薄薄的薪水袋原封不动地
: 投到位於後街街角的邮局
: 朋友们看着这样的他,大家带着醉态嘲笑着把存钱当兴趣、守财奴般的他
: 但ゆうちゃん也只一迳地微笑
每到月底,ゆうちゃん总是带着那连封口都还来不及拆的微薄薪水袋直奔巷弄边上的邮局。
面对喝得酩盯大醉的同事们嘲笑他是把存钱当兴趣的守财奴,ゆうちゃん也仅是微笑地笑了笑。
: 仆だけが知っているのだ 彼はここへ来る前にたった一度だけ
: たった一度だけ哀しい误ちを犯してしまったのだ
: 配达帰りの雨の夜 横断歩道の人影に
: ブレーキが间にあわなかった 彼はその日とても疲れてた
: 只有我知道事情的真相 他在来这的路上,就这麽一次
: 就这麽一次地,犯下了那可悲的错误
: 货运返回的那个雨夜 横越马路的人影
: 煞车就差那麽一点点 他那天也真的太累了
只有我知道,在他来这边(工作)之前,
他铸下了仅仅一次,那仅仅一次的可悲大错。
送货归途的雨夜,斑马线上的人影,
挡不住的倦意与踩不及的煞车。
: 人杀し あんたを许さないと 彼をののしった
: 被害者の奥さんの涙の足元で
: 彼はひたすら大声で泣き乍ら
: ただ头を床にこすりつけるだけだった
: 「杀人凶手,我不会原谅你的!」责骂他
: 他只是在被害者妻子落满泪水的脚边
: 一个劲儿地大声哭泣着
: 只是将头在床边磨蹭着
「我绝不会原谅你的!杀人凶手!」
面对被害者妻子的咆啸,他只能跪倒在被害人妻子落满泪水的脚边嚎啕大哭。
: それから彼は人が変わった 何もかも
: 忘れて 働いて 働いて
: 偿いきれるはずもないが せめてもと
: 毎月あの人に仕送りをしている
: 从那时起,他整个人都变了
: 忘掉一切,拼了命的工作、工作
: 即使无法偿还所有的歉疚,最起码
: 每个月给那个人一点生活上的补偿
: 今日ゆうちゃんが仆の部屋へ 泣き乍ら走り込んで来た
: しゃくりあげ乍ら 彼は一通の手纸を抱きしめていた
: それは事件から数えてようやく七年目に初めて
: あの奥さんから初めて彼宛に届いた便り
: 今天ゆうちゃん来到我的房间 哭着飞奔进来
: 边啜泣哆嗦着 将一封信抱在怀里
: 从事情发生起至今约七年
: 那位太太头一次寄信给他
今天ゆうちゃん哭着冲进我的房间,边啜泣边将封信抱在怀里。
那是事件发生至今七年来,那位太太头一次寄给他的信。
: 「ありがとう あなたの优しい気持ちは とてもよくわかりました
: だから どうぞ送金はやめて下さい あなたの文字を见る度に
: 主人を思い出して辛いのです あなたの気持ちはわかるけど
: それよりどうかもう あなたご自身の人生をもとに戻してあげて欲しい」
: 「谢谢你,你的温柔我铭记在心
: 所以,请不要再寄钱过来了 每次看到你的文字
: 就想起亡夫的事 令我非常痛苦 你的心意我了解 但是
: 从今以後 无论如何 希望你可以回到自己的人生正轨」
「谢谢你,你的善良我已经清楚明白了,所以请不要再寄钱过来了。
每当你的文字印入眼帘,总让我为思念亡夫所苦。
你的心意我已经明白了,更重要的是,无论如何,请让你的人生回到正轨。」
: 手纸の中身はどうでもよかった それよりも
: 偿いきれるはずもない あの人から
: 返事が来たのが ありがたくて ありがたくて
: ありがたくて ありがたくて ありがたくて
: 太好了 这封信的内容 而且 我觉得这句很难翻,不知怎麽表达...
: 即使无法偿清歉疚 但对那个人的回信
: 我只有说不尽的感谢、感谢、感谢和感谢
信里的内容其实怎样都无所谓,最重要的是,
那位我无论如何都无法补偿的人,给了我回信这件事,
我只有说不尽的感谢、感谢还有感谢。
: 神様って 思わず仆は叫んでいた
: 彼は许されたと思っていいのですか
: 来月も邮便局へ通うはずの
: やさしい人を许してくれて ありがとう
: 神啊 我不自觉地叫了出来
: 他是被原谅了 我这样想对吗?
: 下个月他应该还是会去邮局寄钱
: 对这样温柔的人的原宥 我衷心感谢
我不自觉地大喊:
神啊!这可以代表他已经被原谅了吗?
谢谢你赦免了那下个月依旧会前往邮局的善人。
: 人间って哀しいね だってみんなやさしい
: それが伤つけあって かばいあって
: 何だかもらい泣きの涙が とまらなくて
: とまらなくて とまらなくて とまらなくて
: 人类是可悲的 但却又是很温柔的
: 是这样地互相伤害 却又互相扶持着
: 不知怎地我跟着哭了起来 泪水不停地流了又流 流了又流
人类真是悲哀啊,因为大家是如此的温柔。
因为这份温柔而互相伤害又相互守护。
不知怎地我跟着哭了起来,止不住的泪水,流了又流,流了又流。
原PO其实很多句子翻得很棒,
只是还是有些误译跟语句不通/不顺的地方,
注意一下应该就更完美了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.82.212
1F:推 wlcaroline:谢谢QQQQ,感恩指教! 114.34.153.179 04/22 09:55
2F:推 chrixis:谢谢原po和帮忙修改翻译的人 文章好精彩 111.255.31.71 04/23 22:16