作者KawasumiMai (⊙ 人 ⊙)
看板NIHONGO
标题[翻译] 跳楼?
时间Sun Apr 15 22:40:42 2012
恩...标题无误
也就是说从窗外跳出去这个动作之类的
原句大概是想写成
寂しすぎので、窓から跳び出すかもしれん。
请问一下这句文法有没有错误
==
另外想问
为什麽常听到 死んちゃう 这个说法
但是直接打却似乎没办法正确选字
是因为过於口语化?还是拼法有错误?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.121.208.31
1F:→ wolfwolf:死んじゃう118.168.138.204 04/15 22:41
2F:推 allesvorbei:自杀不能解决问题,勇敢求救并非弱者140.112.211.161 04/15 22:42
3F:→ allesvorbei:生命一定可以找到出路。140.112.211.161 04/15 22:42
4F:→ allesvorbei:死んじゃう或死んぢゃう140.112.211.161 04/15 22:43
5F:→ KawasumiMai:.....不是那个啦冏... 140.121.208.31 04/15 22:43
6F:→ KawasumiMai:虽然可以理解你加上注解的用意 140.121.208.31 04/15 22:43
7F:→ KawasumiMai:不过不用想太多XD 140.121.208.31 04/15 22:43
8F:→ wolfwolf:...飞び込んでいけ夜へ~♪118.168.138.204 04/15 22:44
9F:→ allesvorbei:寂しすぎたので窓から飞び降るかも140.112.211.161 04/15 22:47
10F:→ allesvorbei:恩...你的从窗户外跳出去到底是要?140.112.211.161 04/15 22:48
11F:→ allesvorbei:可以飞び降る 飞び込む 飞び出す都可140.112.211.161 04/15 22:50
12F:→ allesvorbei:从高楼上跳下去用 飞び降りる140.112.211.161 04/15 22:51
13F:→ allesvorbei:跳下店车那种用飞び込む140.112.211.161 04/15 22:51
14F:→ allesvorbei:从车子里面跳出来那种可以用飞び出す140.112.211.161 04/15 22:53
15F:→ allesvorbei:今晩はどっち?140.112.211.161 04/15 22:54
16F:推 batt7985:後面要かも的话前面用すぎる才不会奇怪118.168.238.200 04/15 22:57
17F:→ KawasumiMai:高楼跳下去,标题就说了 140.121.208.31 04/15 23:03
18F:→ KawasumiMai:不过不知道为什麽込む跟出す.... 140.121.208.31 04/15 23:04
19F:→ KawasumiMai:听起来就是比较好听,降りる三音节 140.121.208.31 04/15 23:04
20F:→ KawasumiMai:整个感觉就有差.... 140.121.208.31 04/15 23:04
※ 编辑: KawasumiMai 来自: 140.121.208.31 (04/15 23:05)
21F:→ KawasumiMai:然後batt大说的是ので改成すぎる吗? 140.121.208.31 04/15 23:05
22F:推 batt7985:喔喔我是指a版友推文的第一句~118.168.238.200 04/15 23:06
23F:→ batt7985:後面是可能性的语意,前面用すぎる较顺118.168.238.200 04/15 23:07
24F:推 allesvorbei:元PO的文法是错的。因为看到那句的时140.112.211.161 04/15 23:07
25F:→ allesvorbei:後,我想可能下一步就要做了XDDD(刚好140.112.211.161 04/15 23:08
26F:→ allesvorbei:看到类似新闻的影响吧140.112.211.161 04/15 23:08
27F:→ batt7985:寂しすぎるので(いつか)窓から....118.168.238.200 04/15 23:08
28F:→ allesvorbei:从高楼跳下的话以上三者均可,看你自140.112.211.161 04/15 23:09
29F:→ allesvorbei:己喽140.112.211.161 04/15 23:10
30F:→ KawasumiMai:所以是すぎ"る"ので文法才正确就是了? 140.121.208.31 04/15 23:11
31F:→ KawasumiMai:然後可以选的话还是会选出す 140.121.208.31 04/15 23:11
32F:→ KawasumiMai:比较有"投奔"的意境在的样子(主观) 140.121.208.31 04/15 23:12
33F:→ KawasumiMai:另外问一下既然是跳,汉字飞跟跳差异? 140.121.208.31 04/15 23:12
34F:推 batt7985:跳楼不能说是 飞び出す118.168.238.200 04/15 23:12
35F:→ batt7985:推文好短好难一次讲完XD118.168.238.200 04/15 23:13
36F:→ batt7985:ビルから飞び出す 听起来是 逃出大楼118.168.238.200 04/15 23:13
37F:→ batt7985:从大楼里面仓皇逃出的感觉118.168.238.200 04/15 23:13
38F:→ batt7985:跳楼 的用法一般说「ビルから飞び降りる118.168.238.200 04/15 23:14
39F:→ batt7985:像之前有日本人叫下属跳楼,就是用这个字118.168.238.200 04/15 23:15
40F:→ batt7985:飞び込む 是往一个空间跳进去的感觉118.168.238.200 04/15 23:15
41F:→ batt7985:像是 铁轨 洞穴 或是突然冲进某个空间118.168.238.200 04/15 23:15
43F:→ allesvorbei:而且意思上就是跳楼。当然最常用的还140.112.211.161 04/15 23:17
44F:→ allesvorbei:是飞び降りる140.112.211.161 04/15 23:17
45F:→ KawasumiMai:恩,残念www少了主观的音节的美感 140.121.208.31 04/15 23:18
46F:推 batt7985:网页的例子都是有一个对象空间118.168.238.200 04/15 23:18
47F:→ allesvorbei:电车就是飞び込む140.112.211.161 04/15 23:18
48F:→ KawasumiMai:那麽 跳び出す 跟 飞び出す 140.121.208.31 04/15 23:19
49F:→ batt7985:例如 跳到プール、海、冲进月台、铁轨...118.168.238.200 04/15 23:19
50F:→ KawasumiMai:这类的选字差异在哪? 140.121.208.31 04/15 23:19
51F:→ allesvorbei:不一定 後面那页就可以看到140.112.211.161 04/15 23:20
52F:→ allesvorbei:ビルの端から 飞び込むようなスリルを140.112.211.161 04/15 23:20
53F:→ allesvorbei:就不是跨足两个空间了140.112.211.161 04/15 23:20
54F:→ batt7985:复合动词轻则会有语感上的不一样118.168.238.200 04/15 23:20
55F:→ batt7985:重则意义不同会造成误会118.168.238.200 04/15 23:21
56F:→ allesvorbei:嘛~当然啦 主要还是び降りる最好140.112.211.161 04/15 23:21
57F:→ batt7985:也不是不行用,例子也有,不过完整搜寻118.168.238.200 04/15 23:22
58F:→ KawasumiMai:那跟之前在下问老师的舞い降りる好像. 140.121.208.31 04/15 23:22
59F:→ batt7985:(加上""号) 会发现少很多,且有空间概念118.168.238.200 04/15 23:23
60F:推 suncongbo:可以参考日剧→和恶魔契约的女人 61.56.128.14 04/15 23:23
61F:推 batt7985:a大,你说的那句可以点进网页看118.168.238.200 04/15 23:25
62F:→ batt7985:是在介绍各种泳池,然後那句是说好像可以118.168.238.200 04/15 23:25
63F:→ batt7985:直接从大楼跳(进去泳池)的感觉118.168.238.200 04/15 23:25
64F:→ batt7985:汉字「跳」的意思在近代之後常并入「飞」118.168.238.200 04/15 23:26
65F:→ batt7985:除了一些作品外,「跳」这个字常被「飞」118.168.238.200 04/15 23:26
66F:→ batt7985:取代,这也是为什麽「跳楼」仍用「飞」的118.168.238.200 04/15 23:27
67F:→ batt7985:原因。118.168.238.200 04/15 23:27
68F:→ KawasumiMai:感谢 140.121.208.31 04/15 23:29
69F:→ theoricon:B大用法+1,身边的日本人都是这样用 220.132.7.230 04/15 23:31
70F:→ ssccg:寂しすぎて 最顺吧,单一个动词用て型就好122.117.129.101 04/15 23:58
71F:→ ssccg:当句子然後接ので很没必要,没る的话是错的122.117.129.101 04/15 23:59
72F:→ KawasumiMai:感谢 140.121.208.31 04/16 00:15