作者seraphmm (不食在喉)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] "感谢您的照顾"的翻译
时间Sun Apr 15 14:42:03 2012
※ 引述《duoCindy (诗诗)》之铭言:
: 问题:
: 感谢您一直以来对A(团体名)的照顾
: 特别是山村先生
: 以後也麻烦您多多关照他们了
长らく お世话になりまして ありがとうございました
特に山村さんのこと
今後もよろしくお愿い致します
: 试译:
: いつもAにお世话になって 本当にありがとうございまし
: (或是 いつもAにお世话をしてくださってありがとうございまし)
: とくに山村さん
: 今後もお愿いします
: 明天就要用了
: 但我日文真的很差啊QQ
其实我自己也很犹豫
人+のこと什麽时候该用 什麽时候不该用
--
女的:
人萌腿就短
奶大加十斤
声嗲脸必圆
目小靠眼镜 生得
娇滴滴 常常公主病
热舞浪
蝶多 爱书都
腐女 援交没
真心 炮友忘
记你 若是
好正妹 越洋哈
屌去
男的:
兄贵专搅基
钱多不送你
剽悍耍暴戾
温柔有宅气 军警沙
猪帮 娘炮视
觉系
短发汗
臭薰 长毛耍
自闭 健谈全
放屁 学历没
腰力 型男干
鸭子 其余O
GC
这年头…看开点吧…没有绝对满分的伴侣…只有勉强满意的自己!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.40.161
1F:→ st900278:人 + のこと有一个那个人的全部的感觉 122.116.58.36 04/15 18:34
2F:→ rmoira:像告白那样吗? ○○○のことが大好きです 111.240.219.88 04/16 17:47
3F:推 duoCindy:实在非常感谢!!!虽然我没用到QQ111.240.210.232 04/17 22:10