作者medama ( )
看板NIHONGO
标题Re: [语汇] それはもう、それは
时间Fri Feb 3 15:12:06 2012
※ 引述《medama ( )》之铭言:
: ※ 引述《tsaijohn (tsaijohn)》之铭言:
: : 最近看的漫画有一段对话
: : (前略)
: : A:「我们帮派现在最缺的是钱。」
: : B:「这个我们老大会帮你。但请阁下向佛祖发誓,贵帮绝不帮和我方为敌的C帮派。」
: : A:「それはもう……不只是你们,连C帮我们不想与之为敌。」
: : B:「それは……」(苦笑)
: : (後略)
: : 前後内容因为看得懂,直接全用中文打出。
: : 补充一下「それは……」後面有Bは苦笑した的短句。
: : 依照前後没打出来的文意,B很希望A帮派能助他们B帮一臂之力,
: : 没想到A的意思是两边都不帮(不想与B和C为敌),才让B苦笑着说「それは……」。
: : 口语对话方面的阅读很弱。
: : 用それは去搜寻都是从それは开始到结束的完整例句。
: : 没有像这样後面没接其他语汇就断成独立句的情况。
: : 请问それはもう、それは在此各表示什麽意思?谢谢。
: デジタル大辞泉:
: それは
: [连语]その物事に対する感动などが、形容のしようもないほどであったときに用いる
: 语。なんとも言えず。「旅行中は─楽しい毎日でした」
: もう
: [副]
: 5 自分の判断・感情などを强める気持ちを表す语。感动词的にも用いる。まさに。な
: んとも。「これは─疑う余地のない事実だ」「嫌になっちゃうなあ、─」
→ tsaijohn:谢谢~自己问得不好。大辞林大辞泉的例子 124.8.131.79 02/03 14:15
→ tsaijohn:就像原发文说的都是「从それは开始到结束 124.8.131.79 02/03 14:15
→ tsaijohn:的完整例句」,可是想问的是用在「後面没 124.8.131.79 02/03 14:16
→ tsaijohn:接其他语汇就断成独立句的情况」。就算把 124.8.131.79 02/03 14:16
→ tsaijohn:大辞林和大辞泉的词汇解释带入句中,还是 124.8.131.79 02/03 14:16
→ tsaijohn:不确定词汇意思。也有查日google,查到的 124.8.131.79 02/03 14:17
→ tsaijohn:都为完整例句,觉得没帮助,所以才来问 124.8.131.79 02/03 14:18
→ tsaijohn:问大家在这里或说在「中断的独立句」里 124.8.131.79 02/03 14:18
→ tsaijohn:各表示什麽意思。问题奇怪的话请见谅~~ 124.8.131.79 02/03 14:19
→ tsaijohn:补充 「这里」指「原发文的中断例句」里~ 124.8.131.79 02/03 14:24
其实 それはもう、それは 并没有太大的意思
主要用来当作强调语气或是语句中的转折
以字典的例句来说,
旅行中は楽しい毎日でした
旅行中はそれは楽しい毎日でした
意思其实没什麽差异
若以原PO的例子来讲也是一样,去掉 それは 并不影响句义的解读
A:「我们帮派现在最缺的是钱。」
B:「这个我们老大会帮你。但请阁下向佛祖发誓,贵帮绝不帮
A:「……不只是你们,连C帮我们不想与之为敌。」
B:「……」(苦笑)
如果要翻成中文的话,
我会翻成
A:「这个嘛……不只是你们,
B:「这真是……」
--
预计劣文将由 1 篇变为 0 篇,确定吗[y/N]?
y
我愿意遵守站方规定,组规,以及板规[y/N]?
y
我愿意尊重与不歧视族群,不闹板,尊重各板主权力[y/N]?
y
我愿意谨慎发表有意义言论,不谩骂攻击,不跨板广告[y/N]?
y
◆ 恭喜您已成功删除一篇劣文 (由 1 变为 0 篇) [按任意键继续]
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.241.127.61
1F:→ tsaijohn:回答超详尽!真是送佛送上西天~感动感谢~ 124.8.131.79 02/03 15:43
2F:→ tsaijohn:想到看过的古装剧中好像有过それは这样的 124.8.131.79 02/03 15:44
3F:→ tsaijohn:中断句这篇解说文的概念拿到剧中也很受用 124.8.131.79 02/03 15:46