作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译]关於茶的两篇中翻日文章请帮忙修改
时间Fri Jul 3 13:49:15 2009
※ 引述《ikitai (PP)》之铭言:
: 因为这个东西是要放在正式会场展览用的
: 我想我翻的可能会有很多地方很怪 有错误
: 烦请版上的大大帮我修改一下好吗
: --------------------------------------------------------------------------
: 轻焙火 建议赏味温度90-100℃
: 正宗台湾阿里山茶区,位於海拔1600公尺,终年低温湿冷、云雾缭绕,口感冷冽且层见
: 叠出,酝酿清雅山头香气,此刻,邀您一同品茗来自台湾世界级的高山好茶。
: 軽焙火 ご赏味温度は90-100度をお勧めします
軽めの焙煎
(焙じ茶に详しい日本人なら、軽焙火と书いてもわかると思うんですが...)
: 标高1600mを夸り、一年中は湿っぽくて寒い。四方を云に囲まれている台湾の代表的
: な名山の一つ“阿里山”で育ったお茶。香りに清凉感がみなぎっていて、甘みの余韵が
: 长く続きます。。ぜひ世界一番の台湾高山茶をご赏味ください
由绪正しい台湾茶の本场──阿里山。海抜1600メートルに位置するだけあって、
一年中ひんやりとした风がそよぎ、ぼんやりとした霭と云がたなびく阿里山。
芳醇で凛々しい薫りを育んで、山に漂っている馨しさを醸し出す、あの笔舌に尽く
しがたい舌触りと喉越しを......
是非とも世界屈指の台湾高山茶をご堪能ください。
: ------------------------------------------------------------------------------
: 严选台湾春、冬两季茶叶,纯净生态系自然栽培。我们的茶叶不但没有受过农药的洗礼,
: 更未曾经过化学肥料及生长激素的灌溉,无添加香精,茶水温润,自然回甘。最纯粹自然
: 的台湾原生风味,请您品味道地台湾好茶。
: 台湾の春、冬の茶叶を厳选し、优れた自然环境の中で自然栽培します。农薬を使うこと
: なく、化学肥料も成长ホルモン剤も一切使用しません。无香料・无调味、さらに香り豊
: かに、自然のままのおいしさを引き出します。台湾の代表的なお茶で、自然のままの味
: わいを召し上がってください。
: ------------------------------------------------------------------------------
: 另外还有四句是标语
: 清香雅致之高山原味 オリジナルの高山の香りを持つ
馨しい高山の雅かな持ち味
: 甘甜醇厚之果香滋味 フルーツのような甘くて気高い香りを持つ
甘い果物の芳醇な匂い
: 清润淡郁之花香美味 花のような軽い甘さの香りを持つ
清いお花の朗らかな薫り
: 世界级的台湾高山红茶 世界一番の台湾高山红茶
世界屈指の台湾高山红茶
=
没时间了~
中间先跳过,
或是看有没有人愿意帮忙...>"<
=
有错请补正
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.195.128.226
※ 编辑: Hakanai 来自: 123.195.128.226 (07/03 14:03)