作者ototsu (九腮神拳)
看板NIHONGO
标题[语汇] "寄せ植え"该怎麽翻
时间Sun May 31 16:03:25 2009
刚刚看到"タブロー寄せ植え"这个单字
"寄せ植え"我查到的意思是同种或异种的植物配置在一起种植
"タブロー"有绘画的意思(?)
首先"寄せ植え"要怎麽翻译比较好呢? 植物丛? @@
两者合在一起的话,"タブロー寄せ植え"不知道指的是什麽?
我用这两个词一起去日本yahoo查的话,发现它们的确常一起出现
不过还是不知道指的是什麽耶...orz
http://0rz.tw/lesJn
不知道有没有什麽比较适当的翻法...
我有想到最近台湾也很流行的"植生墙",不知道是不是跟那种东西有点像?
还是指的就是一般的花草作品?
还请各位帮忙我解答一下!
非常谢谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.136.202