作者zoeen ( )
看板NIHONGO
标题[读解] ついて
时间Tue May 12 21:50:33 2009
スタイりストがついてプロ顔负けのメークを施し
^ ^ ^
髪型をセットし、豪华な衣装を着かせてくれる。
^ ^ ^ ^
↑有这个动词吗 是我太笨还是老师打错 我查不到
如果有 它是什麽意思啊
如果是"穿"的使役 应该是 着させる才对吧
请问这句的ついて该怎麽解释呢?
根据前後文 我想出这句话以下几个可能的翻译
1.现场有设计师为你画粧
2.(服务内容)有包含设计师,为你化上美美的妆
3.设计师所画、惊为天人的美妆(觉得最不可能是这个)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.201.216
1F:→ ronale:配有造型师 05/12 22:05
2F:推 romand:~てくれる 很常有的句型 05/12 22:11
3F:→ zoeen:请问楼上是回答哪一个问题 05/12 22:15
4F:推 romand:着かせ てくれる<==== 05/12 22:18
5F:→ zoeen:我没有问くれる阿....冏 05/12 22:22
6F:推 TabrisDirac:你不是问了吗...?! 05/12 22:23
7F:→ zoeen:我以为我问的是着かせ.... 05/12 22:27
8F:→ zoeen:爬文的结果 くれる前应该是连用型吧 我不懂着る为什麽会变成 05/12 22:30
9F:→ zoeen:着かせ 05/12 22:30
10F:→ zoeen:使役 不是是 着させる 吗?莫非我记错了@@ 05/12 22:31
11F:推 romand:不好意思 一时跟"着く"看错了 = = 原po是对的 05/12 22:41
12F:→ zoeen:R大请问一下到底有没有 着かせ 这个字或变化 还是这是错字 05/12 22:44
13F:→ zoeen:好想知道喔 05/12 22:45
14F:推 romand:着く的话就有这种变化 这是五段动词 05/12 22:46
15F:→ romand:但要读为つかせる 05/12 22:47
16F:→ romand:きかせる就变成闻かせる @@ 05/12 22:48
17F:→ zoeen:我查的结果也是这样 但会前後不连贯 看来是打错字了 谢R大 05/12 22:51
18F:→ zoeen:也谢以上各位 05/12 22:52
19F:推 yangkoumi:着せる: 帮对方穿 着かせる:叫对方穿 05/13 00:29
20F:推 arikai:然後スタイリスト的り是怎麽回事(笑) 05/13 00:39
21F:→ arikai:如果原文也是那样,那我想原po问的问题打错字的机率很大XD 05/13 00:40
22F:推 yangkoumi:着かせるくれるって使い方めっちゃ変だよww 05/13 00:49
23F:→ zoeen:A大那是我选错字 相信大家刚开始日打都会手拙吧 05/13 00:52
24F:→ zoeen:Y大如果有空可以敎我着る--着かせる 是怎麽变化来的吗 05/13 00:54
25F:→ zoeen:着せる我查得到 但着かせる电子字典里没有 也没看过这种文法 05/13 00:55
※ 编辑: zoeen 来自: 118.167.201.216 (05/13 01:04)
26F:推 yangkoumi:着かせる是我之前笔记写的东西~ 我现在没有非常确定 05/13 01:04
27F:→ zoeen:谢谢Y大 字典查不到 有人知道请推文敎我喔 05/13 01:05
28F:→ yangkoumi:不过因为当时是跟寝かせる写在一起 所以也不知道有没有 05/13 01:05
29F:→ zoeen:我猜这段是我老师自己翻日文的 其实有错也不奇怪 05/13 01:06
30F:→ yangkoumi:这样的用法~@@ 不过我会去问日本人确定一下~ 05/13 01:06
31F:→ zoeen:我改了标题 希望一觉醒来看得到答案XD 先睡啦~谢大家 05/13 01:08
32F:推 yangkoumi:"着せてくれる"の方が正しいと思うよ~ 日本人说的~! 05/13 12:04
33F:→ zoeen:Y大谢谢您! 05/13 14:11