作者TWkid (禁忌)
看板NIHONGO
标题[翻译] 「ピーター流外国语习得术」ピーター.フランクル
时间Sat May 9 14:25:37 2009
在读解书上看到的文章,
有翻译得不顺的地方请多多指教。^^
学校に通うことの意味でいちばん大切なのは、
けっして知识を得ることではなく、知恵を得ることだと思います。
どういう知恵かというと、
人生に必要と考えられる知恵です。
我认为上学最重要的意义绝不在於学习知识,而在於获得智慧。
至於是什麽样的智慧,就是对人生来说不可或缺的智慧。
そのなかでもいちばん大切なのが勉强の知恵、学习の知恵なのです。
新しい情报をどうやって手に入れるのか、新しいことをどうやって学ぶのか、
いままでできなかったことがどうやったらできるようになるのか、
その过程を学校に通うことによって覚えて、
変化していく世界の中で日々応用できるようにする。
これが勉强の知恵です。
其中最要紧的就是努力跟学习的智慧。
如何取得新的情报、如何学到新的事物、怎麽做可以解决延宕已久的难题,
透过上学体验上述的学思过程,以便能够在这个变化不断的世界上活用。
这就是学习的智慧。
知识というものは変わるのです。
地理を考えたとしたら、
いま70歳のおじいさんが50年前に学んだ地理といまの地理は
さま変わりしています。
以前、たくさんの油田があったところからはもう石油が出なくなったり、
国が解体したり、逆に合并したり、世界の情报はどんどん変わっていきます。
而所谓知识的东西则是会变化的。
举地理为例好了,现在70岁的老先生他50年前所学到的跟现在就不一样。
过去有很多油田的地方现在已经不出产石油、有的国家解体有些合并,
关於这个世界的资讯持续在变化着。
日本语だって変化していて、
当用汉字が常用汉字になったり、
汉字が略字になったり、
あまり使われなくなってかわりにひらがなを用いたり、
外来语がたくさん入ったりしています。
50年前に死んだ人が突然この世に再生してきたら、
一日目は日本语でニュースを闻いてもわからないことだらけだと思います。
そういう意味では、直接の知识ではなく、勉强の知恵がいちばん大切です。
就连日语也是一直在改变,
当用汉字变成了常用汉字、汉字也产生减笔字、不常用的字被平假名取而代之、
外来语也也在大量地增多。
50年前死掉的人要是突然在这个时代复活的话,
听了一天的日文新闻大概什麽都听不懂吧!
这就表示,最重要的是智慧内涵的学习,而不只是表面的知识。
「ピーター流外国语习得术」ピーター.フランクル。岩波ジュニア新书による
--
╥───────────────────────────────────╥
║由此去→ 【TW-language台湾语言研究板】║
║ 国家研究院 政治, 文学, 学术 ║
║ LanguageRes 研究 Σ语言研究院 ║
║ TW-language 语言 ◎台湾语言研究板 ║
╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.219.9