作者saltlake (SaltLake)
看板Eng-Class
标题[请益] 断句造成的歧义
时间Sun Apr 12 15:02:23 2020
因为断句产生的歧义,在中文有名句如下:
下雨天留客天留我不留
请问在英语方面有类似的句子吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.44.198.10 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1586674945.A.CE7.html
1F:推 ilv1181023: there was a snake which swallowed eggs and a famil 04/12 15:08
2F:→ ilv1181023: y of chickens 04/12 15:08
3F:→ ilv1181023: 哪里有一条蛇吞了鸡跟蛋 04/12 15:08
4F:→ ilv1181023: there was a snake which swallowed eggs ,and a fami 04/12 15:08
5F:→ ilv1181023: ly of chickens 04/12 15:08
6F:→ ilv1181023: 哪里有一窝鸡还有一条蛇吞了蛋 04/12 15:08
7F:推 NCUking: 超多的 04/12 19:02
8F:→ kaifrankwind: garden path sentences 04/13 13:32
感谢楼上诸位 :)
※ 编辑: saltlake (114.44.199.94 台湾), 04/13/2020 23:59:51
9F:推 dashihito: A woman without her man is nothing. 04/14 02:49
10F:→ dashihito: (女人没有男人不行。) 04/14 02:49
11F:→ dashihito: A woman, without her man, is nothing. 04/14 02:49
12F:→ dashihito: (女人,没有男人,不行。) 04/14 02:50
13F:→ dashihito: A woman: without her, man is nothing. 04/14 02:50
14F:→ dashihito: (女人没有,男人不行。) 04/14 02:50
楼上所举似乎曾听说过,是个经典 :D
※ 编辑: saltlake (114.44.199.94 台湾), 04/14/2020 06:55:59