作者victor831009 (SC肥炎)
看板Eng-Class
标题[求译] 请问公文这样翻可以吗?
时间Sun Aug 26 14:54:40 2018
大家好,最近翻译的出生证明公文,但是几个不知道有没有合乎公文要用的字,不知道能
不能在这版请问一下大家
受托人用Trustee
Title: Concerning the recipient entrusted OOO with the case of the birth certi
ficate application, attached Explanation No 2, please review as is.
有关台端委托OOO申请出生证明一案,复如说明二,请查照。
Explanation:
1. A reply to the recipient of year 107 July 24, the entrusted application.
2. After reviewing the office-file, there is no recipient's birth certificate.
说明:
一、复台端107年7月24日委托申请书。
二、经查本所档存资料查无台端之出生证明。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.169.75.202
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1535266482.A.16C.html
1F:推 cyndilin: Trustee 是指财务信托的受托人吧?你整封信应该是授权08/26 15:32
2F:→ cyndilin: 吧Authorized representative or assignee 08/26 15:32
3F:推 cyndilin: 另外民国年,要嘛换成西元年,要嘛写成 the 107th yea08/26 15:39
4F:→ cyndilin: r of the Republic of China08/26 15:39
谢谢大大,对的类似那种,就是本人无法到场,请别人帮忙的那个被托付人
※ 编辑: victor831009 (118.169.75.202), 08/26/2018 16:24:58