作者sweatysweat (sweatysweat)
看板joke
標題[趣事] 台灣翻譯不意外(?)
時間Mon Jul 9 09:04:44 2018
乳題
小弟最近跟我的朋友去一家鐵板燒吃飯
由於那家店已經在地深耕許久
所以想說一定不錯
但看到了J個菜單
https://i.imgur.com/6xAqt33.jpg
窩曹 竟然可以用磁盤
這個厲害了
再來其實小弟的朋友是歪國人
外國朋友我想吃蝦
小弟我只會shrimp
看到了這個菜單
https://i.imgur.com/OaH1Sfn.jpg
不對啊 怎麼兩種蝦都一樣英文==
叫小弟不知如何示好
最後小弟看到了這個..
https://i.imgur.com/BPqv0Gm.jpg
ummm
J個鮮香菇炒豆皮的英文...
怎麼是兩個香菇炒在一起呢XDD
台灣翻譯不ey?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.159.33
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/joke/M.1531098286.A.805.html
1F:推 XXXXHAY: 我想到有一個歐美餐廳豆皮壽司翻譯成歐金金 07/09 09:25
2F:推 greg7575: 好可憐吃個肥仔龍也要上來發文 07/09 10:15
3F:→ greg7575: 窮人去吃學生餐然後跟老闆靠北魚小條 07/09 10:15
4F:推 trenteric: 鮮炒香菇 懂? 07/09 12:21
5F:推 DynastyFigo: 新竹99元學生餐 跟老闆計較英文翻譯? 07/09 13:22
6F:推 rrr518: 蝦子那個沒什麼好奇怪的啊 07/09 15:21
7F:→ rrr518: 不然要寫學名? 07/09 15:22
8F:→ rrr518: 而且在台灣的明蝦也不一定是真的明蝦= = 07/09 15:22
9F:噓 microerect: 你的中文不太好喔 07/09 16:32
10F:→ jmorpheus: 笑點在推文各種嗆 07/09 16:40
11F:推 ck1000567: 肥仔龍不意外ㄅ 07/09 21:30
12F:推 LeoRivers: 看您的文章很辛苦 是我閱讀能力太差嗎? 07/10 07:26
13F:推 JosephChen: 鐵板鯖魚的翻譯也很讚...iron mackerel確定咬得動嗎 07/10 10:13
14F:噓 Kevinsun: 國文造詣............. 07/10 10:57