作者g5637128 (好睏)
看板LoL
標題[情報] 英雄聯盟FB 繁體中文化體驗調查
時間Fri Apr 26 20:21:11 2024
https://is.gd/mJoqod
親愛的召喚師們:
RIOT GAMES感謝您長久以來對《英雄聯盟》的支持,為了持續提升繁體中文的遊戲翻譯品
質,我們希望透過問卷調查的方式來了解玩家真實回饋。透過您的寶貴意見,我們將更深
入地了解目前的翻譯內容所帶給您的遊戲體驗。
請注意,此問卷僅針對繁體中文化翻譯品質,不包含功能性錯誤、角色平衡或配對體驗等
因素,希望玩家僅就翻譯內容提供意見。完成問卷需時約5到8分鐘的時間,我們會參考您
的回答調整並改進未來的翻譯品質,因此請在填寫時表達您真實的想法。
另外我們也正在同步進行《聯盟戰棋》的問卷調查,若您同時為該遊戲的玩家,也煩請您
抽空填寫,感謝各位玩家的支持。
-
《英雄聯盟》繁體中文化體驗調查
https://q.ca1.qualtrics.com/jfe/form/SV_bI74xNSOtglKWdU
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.228.206.229 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/LoL/M.1714134074.A.1C1.html
1F:推 jason911152 : !老媽 04/26 20:21
2F:推 wwl0909 : 先把老媽伺服器弄好再來煩惱翻譯吧 04/26 20:22
3F:推 ww007864 : 有差嗎 反正進去也一堆國人用簡體對話 04/26 20:23
4F:推 Tiandai : 台哥大接手後一堆官方公告資訊都跟白癡機翻一樣 04/26 20:28
5F:推 dichenfong : 寫這種都沒什麼用 不爽去噴一噴實際一點 04/26 20:30
6F:→ nans : 伺服器:老媽 04/26 21:24
7F:推 ElfFail : 還是來個台灣在地化中文語音 04/26 21:34
8F:推 saps890039 : “不包含功能性錯誤、角色平衡或配對體驗” 04/26 21:36
9F:→ saps890039 : 拳頭早就知道了還發什麼問卷= = 04/26 21:37
10F:推 pdd5566 : 翻譯外包 不給context 最後拼出來跟屎一樣 04/26 22:04
11F:推 jackylin1999: 體驗有問題的叫伺服器 操 04/26 22:11
12F:推 rainnawind : 聯盟宇宙翻譯品質跟網飛一樣精采 先找個總校對好嗎 04/26 22:17
13F:推 rainnawind : 一堆原文相同名詞翻成不同的中文 04/26 22:18
14F:推 rainnawind : 每次出新角更新速度總是慢英文一兩個禮拜才出 04/26 22:19