作者emandayang (wow)
看板yoga
標題[問題]體位法?
時間Tue Jun 20 14:52:56 2006
我接觸瑜珈是來到美國以後,所以所有關於瑜珈的名詞
都是學英文的
英文說 'pose'真的被翻為中文'體位'法嗎?
個人覺得有點其他的聯想
我看過一些網站資料是說體式,或姿勢
一般不都直接說什麼什麼式嗎..有沒有統一的說法?
還有,常聽人家說'跳'瑜珈, '我今天去跳了一堂瑜珈'
除了有名的陸文灝強力瑜珈結合有氧之外,瑜珈不是用跳的吧...-_____-
英文說practice,練瑜珈,很有練功的感覺
(daily practie, daily practice...每天都要練啊)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.6.243.225
1F:推 paradizo:體位法的英文(或者是印度文英譯)是 asana 06/20 15:40
2F:→ paradizo:pose 比較像是說一個姿勢、動作 06/20 15:41
3F:推 ysc1:聽到跳瑜珈真的很無言 06/21 23:26