作者samp68 (大山普)
看板worldbasket
標題[新聞] 〈瓊斯盃〉翻譯隨便翻 鄭光錫好悶啊
時間Fri Jul 25 16:41:34 2008
〈瓊斯盃〉翻譯隨便翻 鄭光錫好悶啊
TSNA╱張繼元 2008-07-24 22:56 調整字級:
這次中華男籃代表隊在別具意義的第三十屆,拿下創下歷史的墊底紀錄,每個環節都被徹底檢視,當然韓籍教練鄭光錫很難不被提及,球員表現不佳,教練承擔責任是自然,但是如果翻譯溝通能力不佳,自然不能把教練的意思完整傳達給球員。
這次鄭光錫教練所找的翻譯是在中華隊集訓前才找來的,並非籃球專業,因此在中華隊集訓初期,往往不是翻譯在傳達鄭光錫所下達命令,而是由教練周俊三在翻譯的有趣畫面。
但是這次參加入選瓊斯盃中華隊球員,大多數沒有跟鄭光錫共事的經驗,因此更需要有經驗且韓文能力道地的翻譯,結果原本的翻譯,卻被這次擔任南韓隊翻譯發現其實韓文不好。
除了韓文並不輪轉,而且出席狀況欠佳練球時有遲到,並且在翻譯鄭光錫教練的話時,也並未完整翻譯,讓媒體也覺得每次問鄭光錫的回答都差不多,結果隔天鄭光錫教練自己看報紙也很生氣自己的話被扭曲,才會讓雙方嫌隙漸生。
所幸現在撥開雲霧見青天,籃協已將原本的翻譯火掉,改請這次南韓男女籃的翻譯擔任,相信接下來鄭光錫教練在亞青國手訓練期間,和亞青國手之間的溝通能更加密切,才能不浪費遠從韓國特地外聘鄭光錫的美意。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.64.105
1F:推 onsei:所以鄭光錫還要繼續擔任教練? 不是說約到期了嗎? 07/25 16:47
※ YouEyesOnMe:轉錄至看板 basketballTW 07/25 18:53
2F:推 s82181178:已經確定再簽兩年約摟~~ 07/25 20:59
3F:→ s82181178:奇摩新聞有寫在簽兩年,順便培養其他教練。 07/25 21:01
4F:推 lazzyboy:早點說就叫我女朋友去翻 07/26 00:56
5F:推 onsei:歡迎大家發文喔!! 翻得好不好沒關係 有心比較重要 07/26 01:16
6F:推 s82181178:翻譯員也要對籃球有一定認識!!不然翻譯員才是教練就慘了 07/26 12:04
7F:推 yingchih1228:難道邱大宗沒能力帶中華隊嗎? 07/26 14:53
8F:推 s82181178:當然有阿,其實每位教練都有實力,只是相對來講,鄭光錫 07/26 23:07
9F:→ s82181178:國際間更享有盛名,當年叱吒亞洲籃壇的韓國隊就是他 07/26 23:08
10F:→ s82181178:帶出來的唷 07/26 23:08