作者sankiss (三米)
看板w-inds
標題2008/08/04 涼平更新
時間Mon Aug 4 23:41:33 2008
2008年08月04日at 23:59 2008.8.4
http://ryohei.vision-blog.jp/
這幾天因為夏控去了新潟,吃了竹籠飯(*註1)!
很久沒吃了,果然很好吃啊。
新潟呀真的很謝謝你。
然後,演唱會也超high超開心的!
悠悠哉哉(*註2)。
*註1:原文わっぱ飯,作法是把炊煮好的飯裝入漆器中,放入鮭魚和鮭魚子
再一起蒸熟的飯。是新潟特有的裝在漆器中的海鮮飯。
我翻成竹籠飯其實應該不太對.....
肚子餓的可看這裡:
http://itp.ne.jp/contents/kankonavi/niigata/kyoudo/nii_kyo12.html
*註2:原文よかよか,是福岡方言,就是「好啦好啦」(いいよいいよ)的意思。
順著隊長前文的語意下來翻成悠悠哉哉...有錯煩請指正!!!
==============================
這是宵夜文嗎?XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.224.239.83
1F:推 naki:肚子餓 不敢看呀XDDDDD 08/04 23:54
2F:→ sankiss:我為了找資料,看了好多不該看的啊.....Orz(餓翻) 08/04 23:56
3F:推 hn10070:謝謝大大的翻譯,還好剛先吃東西了 XD 08/05 00:26
4F:推 hanabi731:三米大還要翻方言辛苦了!方言苦手阿!!! 08/05 00:35
5F:→ peichan:謝謝用心的翻譯<(_ _)> 08/05 00:57
6F:推 sharondream:多謝用心翻譯,新「潟」注音是ㄒㄧ\(四聲) 08/05 02:06
7F:推 wlmiulove:這個有聽說呀 據說是跟KEN一起去的 XD 08/05 09:16
※ 編輯: sankiss 來自: 125.224.233.189 (08/05 12:05)
8F:→ sankiss:謝謝sharondream,我一直沒發現是新潟耶....囧 08/05 12:06
9F:→ wrnk2003:哈哈哈~看完我好餓(還沒吃中飯)最近被工作搞得暈頭轉向的 08/05 13:34
10F:→ wrnk2003:都沒時間注意到隊長日記了@ @ 趁現在有空趕快過來看:)) 08/05 13:34
11F:→ wrnk2003:不過是說看完這篇害我也餓了..=____= 謝謝sanki翻譯唷:D 08/05 13:35
12F:→ wrnk2003:那我就轉走了XDDD 08/05 13:35
13F:→ spf6127:感謝翻譯~~~ ..這也是隊長式推銷嗎?XD 08/05 20:06
14F:推 windsumi:謝謝翻譯,阿溜真的可以當業務員了= = 08/06 14:33
15F:推 kazeyui:感謝翻譯~ 三米大可以去向隊長申請網誌專屬翻譯權了 XD 08/10 21:14