translator 板


LINE

感謝回應者熱心的意見 本人還有一些疑惑(同一篇文章)望各位不吝指教 (4) Even where the initiative of referendums is restricted to State organs, there are actually numerous important differences between the constitutions of the countries concerned, and different constitutional provisions may have different impacts on the management of political conflicts between constitutional bodies, even if referendums are at stake in each case. ^^^^^^^^ 我的翻譯:甚至在限於國家機關始能發動公民投票的地方,實際上這些國家的憲法規 定仍有許多重大的差異之處,而不同的憲法規定可能會對憲法機關間政治衝突的處理 有不同的影響,即使公民投票在個案中"at stake" ^^^^^^^^ 應如何適切翻譯? (5) When major constitutional rules are not affected, a referendum may be called in Estonia only if there was substantial support in the Parliament for the amendments, a very high threshold. 我的翻譯:在愛沙尼亞,若主要憲法規定不受影響,只有在國會相當支持修憲時, 才可發動公投,是一個高門檻。 (6)To draw some conclusions from our analysis, we must underline that the organisers of our conference correctly referred to referendums (in the plural) instead of a referendum (in the singular). 我的翻譯:為我們的分析下些結論,我們必須強調本會議的成員正確地參考了複數 公投而非只針對單一公投。 (7)還有一個很難查到的單字 "plebiscitarian" --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.218.98.127
1F:推 egghead:有種接政治文 就要有相應的字典 01/08 03:54
2F:→ easysmart:比較像期末報告 01/08 03:58
3F:→ goalex:已查過法律英漢辭典 01/08 10:09
4F:推 egghead:跟你講的是政治字典 01/08 10:36
5F:→ bakhtin:plz refer to "plebiscite" for <7> 01/08 12:25
6F:→ goalex:我知道plebiscite這個字 但就是查不到plebiscitarian 01/08 12:33
7F:→ chileno:請參考:http://tinyurl.com/yw7wl6 01/08 14:50
8F:推 TheRock:拿 Google 上查得到的東西來這裡問。誠意一斤多少錢? :( 01/08 15:15
9F:→ goalex:樓上二位 我當然有GOOGLE過這個字 01/08 15:42
10F:→ goalex:找到的資料對於該字涵意都有點模糊 01/08 15:42
11F:→ goalex:找了幾本字典又找不到該字 01/08 15:44
12F:→ goalex:所以才PO文請教有沒有人"認識"該單字... 01/08 15:44
13F:推 chileno:可是at stake字典裡查得到耶。 01/08 16:49
14F:→ goalex:可是套在那句話總覺得不通暢啊 01/08 17:13
15F:推 TheRock:第一,這裡不是字典板,在這裡問單字義業已違反板規在先。 01/08 19:03
16F:→ TheRock:第二,若要請教別人,也該把你的查詢結果及疑慮提出來。 01/08 19:04
17F:→ TheRock:無憑無據誰知道你是真的查過?所以我才問誠意一斤多少錢。 01/08 19:05
18F:→ TheRock:第三,查詢結果之間的共通意涵非常顯著,你看不出來? 01/08 19:07
19F:→ goalex:感謝指教 第一次P0文有諸多不當之處請見諒 01/08 22:53
20F:→ goalex:我也知道那兩個字關係密切 只是想知道更精確意涵 01/08 23:10
21F:→ goalex:有人可以回答我(5)(6)嗎 跟字義無關 覺得不通暢 01/08 23:25
22F:→ latifa:樓上你收費了嗎?良心建議你轉讓這個翻譯文件,看不下去了! 01/12 14:24
23F:推 latifa:不只是公投專業名詞,還有對文法的掌握都令人擔憂... 01/12 14:32
24F:→ goalex:可以煩請樓上直接指明文法錯誤之處嗎 01/13 00:22







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:iOS站內搜尋

TOP