作者seraphmm (拼命趕路的小車車)
看板translator
標題我的翻譯成果~~~
時間Sun Dec 9 00:41:10 2007
http://www.wretch.cc/blog/mmseraph&article_id=20688230
幫某位板眾翻譯NHK電視節目的對白全稿
原先是聽譯
後來運氣好 找到了日文原稿XD
不過中文的應該是只有我第一個做的
希望不吝賜教!
--
11:11找工作 18:00看片子
13:14去約會 21:00在K書
15:10要開會 22:22吃宵夜
17:43先打卡 44:44睡死了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.99.137
1F:推 unchos:大拇指!! 12/09 12:51
2F:推 Machadango:這是有授權的嗎? 沒授權可能違法喔... 12/09 17:56
3F:推 wappie:小小建議 翻譯完後可以自己念念看譯稿 12/09 18:12
4F:→ wappie:依照稿子用途的需求(旁白or書面稿)呈現的方式不太一樣 12/09 18:13
5F:→ wappie:還有就是中日文語法間的差異 12/09 18:13
6F:→ wappie:佩服原po自譯這麼大段文稿 我也該來練習了T___T 12/09 18:16
7F:推 barcode:好長...推一個 另外想問 翻譯但不營利也算違法嗎? 12/10 10:38
8F:推 TheRock:僅供自己使用基本上沒有問題,對外散佈會有危險。 :p 12/10 11:10
9F:推 littleluckys:好厲害!! 01/13 17:26