作者giv (沒有E 就是不"給"你咧~~)
看板translator
標題[問題] 英翻中 請問這句話和這個專有名詞
時間Sun Nov 11 00:33:58 2007
The end of Mr Prince's four-year tenure will trigger fresh calls for
broader change at the bank.
這句話是什麼意思
還有banking arm是怎樣的名詞呢?
我正在翻有關次級房貸的文章
但被這2個地方卡住了 = =
可以麻煩好心人幫幫忙嗎?
謝謝 ^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.128.194.72
1F:→ Paulyang:Prince是剛下台的花旗銀行CEO< 11/11 00:45
2F:→ Paulyang:他就是因為次級房貸的關係被迫提早辭職下台 11/11 00:45
3F:→ Paulyang:去google關於Prince的新聞報導就應該知道怎麼翻了 11/11 00:47
4F:→ Paulyang:ARM也許是指可調整利率型房貸,要有前後文才能確定 11/11 00:48
5F:→ Paulyang:關於ARM跟subprime之間的關係,也請愛用估狗大神... 11/11 00:49
6F:→ giv:QQ 真的太謝謝您了 ~謝謝^^ 11/11 00:55
7F:推 sellgd:prince 先生四年任職的結束,將引發對銀行更進一步變革的… 11/11 20:52
8F:推 sellgd:要求 (呼籲) 11/11 20:56