作者livingit (活出來)
看板translator
標題[問題] 中翻英遇到日本人的名字時怎麼辦?
時間Sun Oct 21 15:16:58 2007
前天翻了一篇文章
裡面出現了三個日本人的名字
想說用通用拼音好像不太對
因此用google交互對照日文名稱的英文
這時在是一個很累人的工作...
想請問一下各前輩遇到這種問題的時候怎麼處理
可以直接用通用拼音翻嗎?
還是有什麼對照的網站可以提供參考的
謝謝大家!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.229.77.14
1F:推 cateyes:名字的發音其實連日本人都不敢肯定哩..少見的名字要問本人 10/21 15:43
2F:推 BBMak:我之前用平假名去google,比較容易找到,參考看看 10/21 17:40
3F:→ BBMak:對不起講錯了,我是英翻中 10/21 17:41
4F:→ BBMak:中翻英應該簡單些吧,平假名都有對應的拼音? 10/21 17:42
5F:推 yxl:名字有時候有特殊的唸法 不知原po文中的是什麼樣的狀況? 10/21 19:56
6F:→ yxl:有名的歷史人物或教授之類應該是可以查得到 10/21 19:58
7F:→ yxl:一般人的話可能就得問本人? 10/21 19:59