作者smallworld (路人系草包)
看板translator
標題[問題] 請問一個菜鳥問題 有關譯書
時間Fri Sep 28 18:27:27 2007
是這樣的
小弟很喜歡某本書 (網路技術方面的專業書)
自己也是科班出身的 工作4 5年時常常被凹去翻譯技術文件
所以對翻譯還算有點經驗 只是從來沒出版過 那些文件都是公司內部用
於是就花了幾個月時間把整本翻的差不多了 (不知哪來的傻勁 算是對專業的興趣吧)
現在心血來潮想問有沒有出版社要出
不過好像都沒啥人理我 問了兩家跟電腦資訊有關的出版社 快一周都沒人鳥
請問一般是要怎麼讓出版社出翻譯書呢
有點腦殘的問題
請板上前輩不吝賜「醮」
--
安得正妹千萬千,大婚天下宅男俱歡顏
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.28.228
1F:→ smallworld:忘記說 我是翻日文書 09/28 19:46
2F:→ smallworld:自己是讀資訊的 09/28 19:48
3F:推 hyouko:從你喜歡->翻了幾個月->到現在 應該已經不是新書了吧 09/28 22:34
4F:→ hyouko:有市場性的新書比較受歡迎吧 09/28 22:35
5F:→ yxl:你問的出版社有做日文翻譯書嗎? 曾做過同樣出版社的書嗎? 09/28 23:44
6F:→ yxl:如果有的話 有一種可能是他們已經簽了發給別人正在翻 09/28 23:46
7F:→ yxl:一種可能是他們簽不到或是認為沒市場不想簽 09/28 23:47
8F:→ yxl:總之你自己選了書譯 對出版社來說可能只能當譯筆的參考 09/28 23:48
9F:→ yxl:出版社要拿版權有一些固定流程 不是盜版時代想出什麼就可以出 09/28 23:49
10F:推 smallworld:嗯嗯 樓上頗有理 看來只能當傳家寶了 總之在等一陣子 09/29 00:02
11F:→ smallworld:我找的出版社是有出日文資訊書籍的翻譯本啦 09/29 00:02
12F:→ smallworld:不過也許真的沒市場也說不定 內容有點硬的書 09/29 00:04