作者ailvepa (aveoveoyu)
看板translator
標題[問題] 想請問教學個案中的一句話
時間Thu Aug 30 22:26:23 2007
之前曾在英語教學版PO過 但沒有獲得回應
所以大膽在這發文請大家見諒 ^^"
最近試著在翻教學個案
但有這麼一段話不知道該怎麼翻
The following excerpt from a trade publication aimed at community pharmacists
reflected their attitudes.
我不太懂這句話的動詞在哪裡.... 直覺是reflect
但不懂aimed at community pharmacists在這邊的意思
另外trade publication是只針對某個行業或族群的專刊嗎?
綜合以上揣測 個人的翻譯是
"下段摘錄自一本社區藥師專刊,反映了藥劑師們的看法"
煩請看的懂的人幫忙一下囉 萬分感謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.94.63
1F:推 lightfy:我也覺得reflect是這句的動詞,同意你的翻法 08/31 00:18
2F:推 waggy:應是"商業刊物" 是指有做商業發行訂閱要錢非贈閱的刊物 08/31 00:30
3F:推 lifegetter:trade publication aka trade rags 是專業雜誌,有的 08/31 01:11
4F:→ lifegetter:要錢 08/31 01:12