作者clocktime ()
看板translator
標題關於上次Qydnac所造成的風波的回應文
時間Mon Aug 20 16:48:03 2007
各位版友您好
我是ydnac的朋友,因為她是雜誌社的新手,作業上的疏忽和初踏入此行不熟悉行規
造成版友的不便跟揣測,他想在這裡跟各位版友說聲抱歉
因為他的ID被浸了所以我幫他PO他的抱歉文章如下:
有鑒於之前版友po的文章在這邊做說明,
因為來信的人實在太多(2,30封以上)
我只就其中5-8人做回應
而最後也只用了兩人的文章,
我疏忽了沒在開頭附上不錄用恕不回信的說明,
因此造成有試譯的版友而沒收到回信的困擾,
在此對那些版友說抱歉.
關於試譯文部份原本就設定為2篇,
是由於文章性質不同(飯店和競賽)而擇一請有來信的版友試譯,
並非如版友所言是利用大家來翻完全文,
不錄用版友翻譯之文也全都刪除,並無挪作他用,請那些版友放心.
+++++++++++++
他的作業流程上的確有所疏失,但他決不是存心想利用各位版友的
經過這次事件之後,我想他會更明白如何處理跟譯者之間的溝通。
謝謝大家^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.105.25.53
1F:推 egghead:BM comments: the restrictions on 試譯 is to protect 08/21 17:12
2F:推 egghead:both translation workers and righteous employers 08/21 17:15
3F:推 egghead:those who reply for apparantly 'illegal' recruits 08/21 17:17
4F:推 egghead:are simply risking themselves 08/21 17:20