作者smalllitchi (Cuz I'm your lady~)
看板translator
標題[問題] 公文用語...
時間Sat Jul 28 16:31:13 2007
(八六)府教國字第一三○四五七號函
請問像以上這串文字應該怎麼翻成英文???
還是就直接用中文帶過?@@"
麻煩各位了~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.204.39.241
1F:推 Slash:人家教我的寫法是:86-Fu-Jiao-Kuo-Zi-No.130457 參考看看 07/28 21:06
2F:推 qi3qi3:這讓我想到司法院官網上翻譯的名稱居然是judicial yuan 07/28 21:41
3F:推 cucusho:哈,大陸很像就是打算這麼推動漢語... 07/28 22:58
4F:推 tonylin:行政院-->Executive Yuan ... Orz(好像五院都這樣) 07/28 23:19
5F:推 smalllitchi:咯咯~這可真幫了我一個大忙~謝謝!!! 07/29 00:47
6F:推 SinoHuang:每個國家在分權制衡的設計上都不盡相同 07/29 22:29
7F:→ SinoHuang:所以使用自己的名稱"Yuan"沒什麼不好 07/29 22:30
8F:推 SinoHuang:就像Kung fu的使用率遠大於Chinese martial arts一樣. 07/30 08:22