作者kkkkk12345 (笑傲江湖)
看板translator
標題Re: 面對現實吧
時間Mon Jul 2 15:57:38 2007
謝謝各位的熱心回應。這件案子在這裡沒找到人。
但是在parttime版不到半小時就找到了一個優秀的譯者。
所以,以後我是不會來這裡徵才了。
在小潭裡是找不到大魚的。各位繼續坐井觀天吧!
※ 引述《zerd (貓)》之銘言:
: ※ 引述《kkkkk12345 (笑傲江湖)》之銘言:
: : 至於酬勞方面,大家除了認清事實之外,就是認清現實。
: : 事實就是:如果你的功力夠,一兩頁的稿子一下子就校完了。
: : 如果功力不夠,則慢慢磨,來個幾天也是不奇怪的。不要因為你的
: : 功力不夠,而把工作的難度扭曲得好像應該獲得更優厚的酬勞似的。
: : 現實則是:翻譯是一個入門門坎不高的工作,技術含量也不高。
: : 要成為一個優秀的譯者也的確不難。換句話說,供過於求是常態。
: : 因此,別對酬勞抱著不切實際的幻想。如果翻譯是很難的事,那麼,
: : 酬勞高就很正常。還有,別拿國外的酬勞來欺騙自己。一來不同
: : 地區的消費指數是不一樣的;二來國外懂中文的人較少,翻譯人員
: : 也較少,供需失衡,自然酬勞較高;但在台灣,學英語的風氣很盛,
: : 人材自然也多,酬勞就不可能高。
: 兩段併在一起看,我認為K君是這麼想的:
: 1.一名譯者應該在面對任何領域、範疇之文書時都可在最短時間內不靠輔助工具完成,
: 否則就是能力不足。
: (謎之音:這種人當譯者太大材小用了,任命他/她當地球與外星人交涉的全權大使吧。)
: 2.翻譯一點都不難,要成為一個優秀的譯者也很簡單。
: 而我的感想是:
: 既然如此,
: 您 何 必 到 這 來 徵 才 ?
: 不就是自己翻不出來/翻不好才需要徵求譯者的嗎?
: 您連自己需要的中文文件都無法順利翻成英文,
: 卻說「要成為一個優秀的譯者也的確不難」?
: 吃不到的葡萄就是酸的嗎?
: 嗯?您鎮日埋首案牘,
: 沒空處理「一下子就能校完的一兩頁稿子」、
: 沒時間弄這些雕蟲小技的翻譯?
: 那還真是難為您了。
: 感謝您犧牲貴重的時間,
: 到這個不太民主的地方苦口婆心地教化我這樣的蠻子。
: 以下的建議在您眼中或許是野人獻曝,
: 不過,我還是要說……
: 別在PTT這種鄉下地方浪費時間了,
: 先 回 去 弄 自 己 的 稿 子 吧 。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.71.196.236
1F:→ qi3qi3:找的到人很很驕傲嗎 = =? 再爛的工作都有人做阿 07/02 16:39
2F:→ loveisfake:在狗嘴裡是吐不出象牙的,我是狗 回家吃骨頭囉,吠吠 07/02 16:49
3F:噓 patient:可悲... 07/02 17:46
4F:噓 skyviviema:我想要送個裂文給你 07/02 17:50
5F:→ Herblay:我是神經病...吠吠 07/02 19:49
6F:→ Herblay:你又知道這裡的人都找不到好案子了? 07/02 19:49
7F:噓 licell:慢走不送~~(關電視) 07/02 21:33
8F:推 yLi:個性有缺陷的一個人呀? 苦了你身邊的人 07/02 22:21
9F:→ jslov:不知道這樣一個人 在現實生活中是怎樣的一個人 -.- 07/02 22:59
10F:噓 mullover:現實是:英文不好、不會做人然後EQ又很低,出社會後真是 07/02 23:31
11F:→ mullover:難為你了。 07/02 23:34
12F:噓 elek:喔 07/03 00:43
13F:→ lassie:歡送 07/03 02:06
14F:推 egghead:板友們別浪費時間啦 他說些話想氣大家而已 他沒風度可咱有 07/03 04:24
15F:推 nuanua:你開心就好… 07/03 19:32
16F:噓 moguri:閣下今日在pt板徵的是剪片,到翻譯板來耀武揚威?好幽默~XD 07/03 19:54
17F:推 milie:我也是神經病 (關電視) 07/03 22:05
18F:推 zerd:不不,其實K君6/20在PT版真的有篇徵人文 07/05 07:14
19F:→ zerd:也確實在發文後約30分就修改成「已徵得」……。 07/05 07:15
20F:→ zerd:不過一事歸一事,「此處不留爺,自有留爺處」的想法, 07/05 07:16
21F:→ zerd:心裡想想,阿Q一下也就罷了,何必說出來傷和氣呢…。 07/05 07:18
22F:噓 Ninfa:實在很忍不住, 好想也"吠"一下...真是太.... 07/06 20:55
23F:→ loveisfake:好可憐喔..我也發神經病了 ~看醫生去~吠吠慘.. 07/07 02:36
※ 編輯: kkkkk12345 來自: 219.71.196.236 (07/07 04:07)
24F:噓 hoyi:幫噓。乖,祝你找到的人工作順利喔,回火星去吧:) 07/08 00:50
25F:噓 zerd:K君,隨便修改別人的推/噓文是不好的喔… 07/08 11:09
26F:→ zerd:一步一腳印,人在做,系統在看啊。 07/08 11:10
27F:→ zerd:氣度啊、氣度。這種做法未免難看了些吧。 07/08 11:11
28F:噓 JasperAmos:... 07/25 06:06