作者EnToi (去)
站內translator
標題[問題] 一句中翻英
時間Mon May 28 16:49:08 2007
1.我想表達一個句子是
”一家公司用人的準則不在於面試者學歷高歷”
那套用到以下的句子 空白處該怎樣表達
Instead of ................students from famous schools,
this company gives equal opportunities to everyone"
請問空白處可該填入哪個動詞較好?
我是想到selecting
但不知還有無其他更好的用法
2.我想表達一個人生性活潑 但我是要名詞
該用哪個字表達呢 可用vigorousness.嗎
THX
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.14.5.85
※ 編輯: EnToi 來自: 163.14.5.85 (05/28 16:51)
1F:推 lesla:...paying attention to... 05/28 18:23
2F:→ lifegetter:hiring the best 05/28 18:53
3F:→ lifegetter:sunny disposition, high-spirited, enthusiatic 05/28 18:54
4F:→ lifegetter:yay...i pass my toeic! 05/28 18:55
5F:推 usread:prefering, favoring...不過 famous 改成 prestigious 更宜 05/28 21:10
6F:→ usread:sorry, it's "preferring" 05/28 21:12
7F:推 usread:也可以用 liveliness, 其實網上有很多同義詞典, 可以多利用 05/28 21:15