作者yanair (old old man)
看板translator
標題[問題] 公佈試譯書目及頁次問題
時間Wed May 23 09:26:12 2007
幾次在版上尋找譯者都遇到同樣的問題
到底試譯書名及頁碼是否該先公佈?
站在管理者的立場,確實應該先公佈
避免有心人士,以試譯之名行詐騙之實
但就出版社的立場而言,書籍出版前都要
盡量避免消息洩露,因此不可能公佈書名
要求試譯主要是為了確認譯者的翻譯"品質"
與"速度",事先公佈將影響試譯的公平性,若
每個人都事先準備,試譯結果差異太小如何
挑選有能力又適合的譯者?
但為掃除可能產生的疑慮,在試譯稿寄出後
會將頁碼公佈在原標題前方提供核對
各位認為如何??
雙葉書廊 劉晏志
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.75.173.165
1F:推 judogirl:翻譯為什麼不能事先準備?又不是口譯... 05/23 10:45
2F:→ judogirl:難道出版社會要求譯者絕對不能查資料、查字典嗎? 05/23 10:45
3F:→ judogirl:就算譯者的翻譯速度不快,只要能在要求期限前交稿就好了 05/23 10:46
4F:→ judogirl:速度快慢不是很重要吧?就算人家翻譯速度超快,說不定 05/23 10:47
5F:→ judogirl:接下試譯那幾天正好比較沒時間,無法發揮平常的速率; 05/23 10:48
6F:→ judogirl:這樣又要怎麼評斷實際上的速度? 05/23 10:49
7F:→ judogirl:最後關於貼試譯稿,我覺得出版社沒有這個問題存在, 05/23 10:49
8F:→ judogirl:因為假如只是要看能力,大可拿已出版的同類書籍來試譯 05/23 10:50
9F:→ judogirl:就沒有欺騙問題了。反而是企業,要人家貼試譯稿比較強人 05/23 10:50
10F:→ judogirl:所難,因為或許涉及企業機密。以上是我的意見...... 05/23 10:51
11F:推 amitabuda:書籍出版為什麼是秘密啊 @@" 05/23 12:40
12F:推 amitabuda:我看不出來公佈跟準備是有什麼關聯跟衝突.. 05/23 12:43
13F:→ amitabuda:而且就算一個譯者需要花比較多的時間 才能翻出你要的品 05/23 12:44
14F:→ amitabuda:質 那又有什麼關係.. 05/23 12:44
15F:→ amitabuda:他只要不拖稿 對你有什麼影響嗎..XD 05/23 12:45
16F:推 egghead:我沒有要你提供書名 我要的是"頁碼" 05/23 13:21
17F:推 egghead:出版多少需要保密 就像其他行業一樣 有競爭就需要保密 05/23 13:22
18F:→ madrice:但是我覺得 事先準備是沒有錯的吧 05/23 15:18
19F:推 SinoHuang:從要求與期限來看 翻譯速度似乎是原po的重要考量之一 05/23 21:17
20F:→ SinoHuang:"事先準備"應該是覺得5/22~5/28這段時間太充裕的意思. 05/23 21:21